পড়ুন আমাদের ব্লগ
StudyPress
17 Feb 2020
English learning

Strictly enforce the ban on plastics

প্লাস্টিকের উপর নিষেধাজ্ঞার কঠোর প্রয়োগ

Plastic pollution in our rivers has reached such an alarming level that it has now become difficult for the authorities to even dredge the rivers because of these non-biodegradable wastes. We are stunned to learn from a report by The Daily Star on February 16 that the dredging work in the Karnaphuli ri...

StudyPress
16 Feb 2020

Raise awareness about disability rights

প্রতিবন্ধী অধিকার সম্পর্কে সচেতনতা বৃদ্ধি

While we commend the government as well as many non-government organisations for their efforts towards ensuring the rights of people with disabilities, we must also admit that they still have to face many impediments in their day-to-day life. Education and employment opportunities are not ensured for the vast majority of them. What is also disheartening is that people in general are not at all aware about the rights of persons with disabilities. Raising awareness about the issue as well as their specific needs is absolutely necessary to integrate them into mainstream society. Thus, it was very encouraging to see The Centre for the Rehabilitation of the Paralysed (CRP) organise an event called the Annual Sponsored Walk in the capital recently to raise awareness about disability rights and raise funds for treatment and rehabilitation of the underprivileged patients.

যদিও আমরা প্রতিবন্ধী মানুষের অধিকার নিশ্চিত করার লক্ষ্যে প্রচেষ্টার জন্য অনেক সরকারী বেসরকারী সংস্থার প্রশংসা করেছি, আমাদের অবশ্যই স্বীকার করতে হবে যে, এখনও তাদের প্রতিদিনের জীবনে অনেক প্রতিবন্ধকতার মুখোমুখি হতে হয়েছে। তাদের বিশাল সংখ্যাগরিষ্ঠদের জন্য শিক্ষা ও কর্মসংস্থানের সুযোগ নিশ্চিত করা হয়নি। হতাশাজনক বিষয় হ'ল সাধারণ মানুষ প্রতিবন্ধী ব্যক্তিদের অধিকার সম্পর্কে মোটেই সচেতন নয়। মূলধারার সমাজে তাদের সংযুক্ত করার জন্য এই বিষয়টির পাশাপাশি তাদের নির্দিষ্ট প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে সচেতনতা বাড়ানো একান্ত প্রয়োজনীয়। প্রতিবন্ধী অধিকার সম্পর্কে সচেতনতা বৃদ্ধি এবং সুবিধাবঞ্চিত রোগীদের চিকিৎসা ও পুনর্বাসনের জন্য তহবিল বাড়াতে, দ্য সেন্টার ফর প্যারালাইজড (সিআরপি) সম্প্রতি রাজধানীতে বার্ষিক স্পনসরড ওয়াক নামে একটি ইভেন্টের আয়োজন করে ।

Bangladesh has the necessary policy frameworks to protect the rights of around 16 lakh people with disabilities. The country has ratified the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2007 and has also formulated Persons with Disabilities Rights and Protection Act 2013 and Neurodevelopmental Disability Protection Trust Act 2013, which are aimed at eliminating the discriminations persons with disabilities face. However, in terms of implementing these laws, we are still lagging behind.

প্রতিবন্ধী প্রায় ১৬ লক্ষ মানুষের অধিকার রক্ষায় বাংলাদেশের প্রয়োজনীয় নীতি কাঠামো রয়েছে। দেশটি ২০০৭ সালে জাতিসংঘের প্রতিবন্ধী ব্যক্তিদের অধিকার সম্পর্কিত কনভেনশন (সিআরপিডি) অনুমোদন করেছে এবং প্রতিবন্ধী ব্যক্তিদের অধিকার ও সুরক্ষা আইন ২০১৩ এবং নিউরোডোপোভমেন্টাল প্রতিবন্ধী সুরক্ষা ট্রাস্ট আইন ২০১৩ প্রণয়ন করেছে, যা প্রতিবন্ধী ব্যক্তিদের বৈষম্য দূরীকরণের লক্ষ্যে পরিচালিত হয়েছে । তবে এই আইন প্রয়োগের ক্ষেত্রে আমরা এখনও পিছিয়ে আছি।

We could not yet properly address the accessibility issue they face every day in their educational institutions, workplaces, and public transports. According to the Persons with Disabilities Rights and Protection Act, 2013, all public establishments must be accessible to people with disabilities. Moreover, it has been stated in the Building Construction Act 1952 and National Building Code 2008 that every establishment should be designed in a way that it is accessible to a disabled person (a disabled person should enter and exit a building and use the toilet there without any difficulty). But reportedly, 90 percent public buildings in Dhaka and Chittagong are not accessible. What is more, bringing students with disabilities into mainstream education and creating employment opportunities for them still remain a major challenge for the government. 

আমরা তাদের শিক্ষাপ্রতিষ্ঠান, কর্মক্ষেত্র এবং জনপরিবহনগুলিতে প্রতিদিন তারা যে সমস্যার মুখোমুখি হয় তা সঠিকভাবে মোকাবেলা করতে পারি নি। প্রতিবন্ধী অধিকার এবং সুরক্ষা আইন, ২০১৩ অনুসারে সমস্ত পাবলিক প্রতিষ্ঠান অবশ্যই অক্ষম ব্যক্তিদের জন্য প্রবেশযোগ্য। তদুপরি, বিল্ডিং কন্সট্রাকশন অ্যাক্ট ১৯৫২ এবং জাতীয় বিল্ডিং কোড ২০০৮-এ বলা হয়েছে যে প্রতিটা স্থাপনা এমনভাবে ডিজাইন করা উচিত যাতে এটি প্রতিবন্ধী ব্যক্তির পক্ষে প্রবেশযোগ্য হয় (কোন প্রতিবন্ধী ব্যক্তিকে কোনো ভবনে প্রবেশ করতে এবং প্রস্থান করতে এবং সেখানে টয়লেট  ব্যবহার ঙ্করতে যেনো অসুবিধার সম্মুখীন না হয়)। তবে খবরে বলা হয়, ঢাকা ও চট্টগ্রামের ৯০ শতাংশ পাবলিক ভবন প্রবেশযোগ্য নয়। এছাড়াও, প্রতিবন্ধী শিক্ষার্থীদের মূলধারার শিক্ষায় আনা এবং তাদের জন্য কর্মসংস্থানের সুযোগ তৈরি করা এখনও সরকারের জন্য একটি বড় চ্যালেঞ্জ।

Therefore, what we need now is proper implementation of the policies, which definitely calls for an increase in our budgetary allocation for the disabled.

অতএব, আমাদের এখন যা দরকার তা হ'ল নীতিগুলির যথাযথ প্রয়োগ, যা স্পষ্টতই প্রতিবন্ধীদের জন্য আমাদের বরাদ্দ বাড়ানোর কথা বলে।

StudyPress
13 Feb 2020

Rohingya boat capsize adds to already long list of tragedies

রোহিঙ্গা নৌকা উল্টিয়ে যাওয়া যুক্ত হলো  শোকাবহ ঘটনার দীর্ঘ তালিকায়

In the early hours of February 11, a fishing trawler carrying over 135 Rohingya refugees—mostly women and children—from different camps in Ukhiya and Teknaf in Cox's Bazaar, capsized in the Bay of Bengal. Four children and 11 women have been found dead so far, with 50 people still missing. Out of the 72 people who were rescued, four have been identified as members of a human trafficking syndicate by the Bangladesh Coast Guard.   

১১ ই ফেব্রুয়ারীর সকালের দিকে, বঙ্গোপসাগরে একটি মাছ ধরার ট্রলার উল্টিয়ে ডুবে গেছে, যা কক্সবাজারের উখিয়া এবং টেকনাফের বিভিন্ন ক্যাম্প এর ১৩৫ জন রোহিঙ্গা শরণার্থী বহন করছিল- যাদের বেশিরভাগ মহিলা ও শিশু। চার শিশু এবং ১১ জন মহিলা এখন পর্যন্ত মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে, ৫০ জন এখনও নিখোঁজ রয়েছে। উদ্ধার হওয়া ৭২ জনের মধ্যে চারজনকে বাংলাদেশ কোস্টগার্ড কর্তৃক মানব পাচার সিন্ডিকেটের সদস্য হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে।

According to a report in this daily, the locals told law enforcement authorities that the traffickers operated out of the Noakhali Para area, which is considered a safe place for human trafficking since it is adjacent to the sea.

এই দৈনিকের একটি প্রতিবেদন অনুসারে, স্থানীয়রা আইন প্রয়োগকারী কর্তৃপক্ষকে জানিয়েছে যে, নোয়াখালী পাড়া অঞ্চলটিতে পাচারকারীরা চলাচল করত, এই এলাকাটি সমুদ্র সংলগ্ন হওয়ায় মানব পাচারের জন্য নিরাপদ স্থান হিসাবে বিবেচিত হত।

Now the question is, if the locals were aware of this, why were the law enforcers not—especially since the police, BGB, and coast guard have already detained over 80 people for trying to travel to Malaysia illegally in the last four months?

এখন প্রশ্ন হল, স্থানীয়রা যদি এ বিষয়ে অবগত ছিল, তবে আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনী কেন জানত না- বিশেষত পুলিশ, বিজিবি এবং উপকূলরক্ষী বাহিনী গত চার মাসে অবৈধভাবে মালয়েশিয়ায় যাওয়ার চেষ্টা করার কারণে ৮০ জনেরও বেশি লোককে আটক করেছে?

Given the heightened level of security that is now prevalent at all times at the Rohingya refugee camps, including the construction of a barbed-wire fence around them that has been roundly criticised by rights organisations, it is a cause for grave concern that traffickers are still being able to operate in this country.

রোহিঙ্গা শরণার্থী শিবিরগুলিতে এখন স্বরণকালের উচ্চতর স্তরের নিরাপত্তা বিরাজ করছে, মানবাধিকার সংস্থাগুলির সমালোচনা সত্ত্বেও শিবিরগুলি চারপাশে কাঁটাতারের বেড়া নির্মাণ করা হয়েছে, এরপরও পাচারকারীরা এই দেশে কাজ করতে সক্ষম হচ্ছে এটি এখন গুরুতর উদ্বেগের বিষয়।

The tragedy that unfolded on Tuesday is as disturbing as it was preventable. The local authorities, as well as UN agencies and other international organisations, are perfectly aware of a transnational human trafficking network that runs from Myanmar and Bangladesh to Thailand and Malaysia, preying on vulnerable refugees and often trapping them into a life of bonded labour and slavery. Despite this, very little has been done to dismantle this network.

মঙ্গলবার যে শোকাবহ ঘটনাটি হয়েছিল তা যতটা দুঃখজনক, ঠিক ততটাই প্রতিরোধযোগ্য ছিল। স্থানীয় কর্তৃপক্ষ, পাশাপাশি জাতিসংঘের সংস্থা এবং অন্যান্য আন্তর্জাতিক সংস্থাগুলি মিয়ানমার এবং বাংলাদেশ থেকে থাইল্যান্ড ও মালয়েশিয়ার একটি ট্রান্সন্যাশনাল মানব পাচার নেটওয়ার্ক সম্পর্কে পুরোপুরি অবগত রয়েছে, যারা দুর্বল শরণার্থীদের শিকার করে এবং প্রায়শই তাদের দাসত্ব ও দাসত্বের জীবনে জড়িয়ে ফেলে। । এটি সত্ত্বেও, এই নেটওয়ার্কটি ভেঙে ফেলার জন্য খুব কম কাজ করা হয়েছে।

In Bangladesh, while there are regular reports of refugees being rescued and traffickers being held, the conviction rates for the latter are negligible. Although the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act 2012 calls for the implementation of a special tribunal to exclusively handle human trafficking cases, this is yet to be formed.

বাংলাদেশে শরণার্থীদের উদ্ধার এবং পাচারকারীদের আটকে রাখার নিয়মিত খবর পাওয়া গেলেও পরবর্তীকালে সাজাপ্রাপ্তের হার নগণ্য। যদিও মানব পাচার প্রতিরোধ ও দমন আইন ২০১২-তে একচেটিয়াভাবে মানব পাচারের মামলা পরিচালনা করার জন্য একটি বিশেষ ট্রাইব্যুনাল প্রয়োগের আহ্বান জানানো হয়েছে, এটি এখনও গঠন করা হয়নি।

 

StudyPress
12 Feb 2020

Uniform Admission Tests for Public Universities

পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়গুলোর জন্য অভিন্ন ভর্তি পরীক্ষা

A report in this daily mentions that the University Grants Commission (UGC) chairman has criticised the authorities of public universities who continue to resist the idea of holding uniform admission tests when enrolling new students. In fact, the UGC has been wanting this for quite some time. President Abdul Hamid, chancellor of all public universities, has also, on several occasions, asked the public universities to make this move.

এই দৈনিকের একটি প্রতিবেদনে উল্লেখ করা হয়েছে যে, বিশ্ববিদ্যালয় মঞ্জুরি কমিশনের (ইউজিসি) চেয়ারম্যান এমন পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়গুলির কর্তৃপক্ষের সমালোচনা করেছেন যারা নতুন শিক্ষার্থী ভর্তি করার সময় অভিন্ন ভর্তি পরীক্ষা অনুষ্ঠিত করার ধারণাকে প্রতিহত করে চলেছেন। আসলে, ইউজিসি বেশ কয়েকদিন ধরে এটি চেয়েছিল। সমস্ত পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়ের চ্যান্সেলর রাষ্ট্রপতি আবদুল হামিদ বিভিন্ন সময় সরকারী বিশ্ববিদ্যালয়গুলিকে এই পদক্ষেপ নিতে বলেছিলেন।

The reasoning behind such a uniform test seems simple: it will reduce the hassle and costs that students and their guardians have to bear when appearing for admission tests in different universities in different parts of the country. Sometimes, applicants have to travel to far-flung districts, which involves the cost of transport and accommodation. The whole process of appearing for exams in different public universities can take several months to finish, thus unnecessarily creating a break in a student's academic life.

এই জাতীয় অভিন্ন পরীক্ষার পিছনে যুক্তিটি সহজ বলে মনে হয়: এটি দেশের বিভিন্ন অঞ্চলে বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তি পরীক্ষায় অংশ নেওয়ার সময় শিক্ষার্থীদের এবং তাদের অভিভাবকদের বহনকারী ঝামেলা এবং ব্যয়কে হ্রাস করবে। কখনও কখনও, আবেদনকারীদের দূরপাল্লার জেলাগুলিতে ভ্রমণ করতে হয়, যার মধ্যে পরিবহন এবং আবাসন ব্যয় জড়িত। বিভিন্ন পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়ে পরীক্ষায় অংশ নেওয়ার পুরো প্রক্রিয়াটি শেষ হতে বেশ কয়েক মাস সময় নিতে পারে, ফলে অকারণে শিক্ষার্থীর একাডেমিক জীবনে বিরতি সৃষ্টি হয়।

Having a uniform admission test, which can be taken in centres near the applicant's place of residence, seems like a logical decision.

আবেদনকারীর থাকার জায়গার নিকটবর্তী কেন্দ্রগুলিতে অভিন্ন ভর্তি পরীক্ষা নেওয়া একটি যৌক্তিক সিদ্ধান্ত বলে মনে হয়।

Medical colleges already have such combined entrance exams and this significantly simplifies the admission process. We think that our higher education system may greatly benefit by introducing such uniform admission tests across the board as it would reduce the burden of cost and extra time on the students.

মেডিকেল কলেজগুলিতে ইতিমধ্যে এ জাতীয় সম্মিলিত প্রবেশিকা পরীক্ষা রয়েছে এবং এটি ভর্তি প্রক্রিয়া উল্লেখযোগ্যভাবে সহজ করে দেয়। আমরা মনে করি যে, সকল বোর্ডে এই জাতীয় অভিন্ন ভর্তি পরীক্ষা চালুর মাধ্যমে আমাদের উচ্চশিক্ষা ব্যবস্থা প্রচুর উপকৃত হতে পারে কারণ এতে শিক্ষার্থীদের উপর ব্যয় এবং অতিরিক্ত সময়ের বোঝা হ্রাস পাবে।

Obviously, introducing the system will require some planning and arranging of logistics for such tests. The exams would have to be foolproof, without scope of any kind of malpractice. Here, the UGC can take a proactive role so that the exams are held and checked efficiently and objectively. We hope that those public universities still resisting the change will base their decisions on the greater interest of those young men and women aspiring to study at a public university.

স্পষ্টতই, এই জাতীয় পরীক্ষার পদ্ধতিটি চালু করার জন্য কিছু পরিকল্পনা এবং রসদ ব্যবস্থা করা প্রয়োজন। পরীক্ষাগুলি কোনও ধরণের অপব্যবহারের সুযোগ ছাড়াই অব্যর্থ হতে হবে। এখানে, ইউজিসি একটি সক্রিয় ভূমিকা নিতে পারে, যাতে পরীক্ষাগুলি কার্যকর ও দক্ষতার সাথে নেয়া হয়। আমরা আশা করি যে, সেই পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়গুলি এখনও পরিবর্তনের বিরুদ্ধে প্রতিরোধ করছে, তারা পাবলিক বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করতে আগ্রহী সেই যুবক-যুবতীদের বৃহত্তর স্বার্থের ভিত্তিতে তাদের সিদ্ধান্তগুলি গ্রহণ করবে।

 

সূত্রঃ ডেইলি স্টার

StudyPress
11 Feb 2020

World Champion for the First time

প্রথমবারের মতো বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন

No one among the Bangladesh Under-19 team scored a fifty or took a number of wickets in the Under-19 World Cup final on Sunday, a day that will be etched (খোদাই করা) in the nation’s sporting history—the first time that Bangladeshis could call themselves world champions.

রবিবার অনূর্ধ্ব -১৯ বিশ্বকাপ ফাইনালে বাংলাদেশ অনূর্ধ্ব -১৯ দলের কেউই পঞ্চাশ রান করতে পারেনি বা বেশ কয়েকটি উইকেট নেননি, যে দিনটি দেশের ক্রীড়া ইতিহাসে খোদাই করা থাকবে- প্রথমবারের মতো বাংলাদেশীরা নিজেদের বিশ্ব চ্যাম্পিয়ন বলতে পারছে ।

A lack of star power has served the teenage champions well, and could be the main reason behind their success. For a country that creates idols and demigods of cricketers after even minor successes, that feature could be one from which to take a lesson.

তারকা শক্তির অভাব কিশোর চ্যাম্পিয়নদের ভাল উপকার করেছে, এবং এটি তাদের সাফল্যের পিছনে মূল কারণ হতে পারে। এমন একটি দেশের জন্য যা ক্রিকেটারদের প্রতিমা এবং ডেমিগড তৈরি করে এমনকি ছোটখাটো সাফল্যের পরেও, সেই বৈশিষ্ট্যটি এমন হতে পারে যা থেকে পাঠ নেওয়া উচিত।

The players themselves have said that there are no stars in the team. This is in stark contrast to the senior cricket team, who have never even played a World Cup semifinal and finished eighth in the 2019 World Cup in England. While superstars can provide magical performances, their failures can be crippling for the team, as has been the case when the likes of Shakib Al Hasan, Mushfiqur Rahim or Tamim Iqbal do not fire.

খেলোয়াড়রা নিজেরাই বলে গেছেন দলে কোনও তারকা নেই। এটি সিনিয়র ক্রিকেট দলের তুলনায় বিপরীত, যারা কখনও বিশ্বকাপের সেমিফাইনালও খেলেনি এবং ইংল্যান্ডের ২০১৯ সালের বিশ্বকাপে অষ্টম স্থান অর্জন করেছে। সুপারস্টাররা যাদুকরী পারফরম্যান্স সরবরাহ করতে পারলেও তাদের ব্যর্থতা দলকে অসমর্থ করতে পারে, যেমনটি হয়েছে সাকিব আল হাসান, মুশফিকুর রহিম বা তামিম ইকবালরা ভাল না করে।

In that respect, the win against India Under-19 on Sunday was especially pleasing to a nation accustomed to seeing implosions from winning situations from the senior side, most often against India.

সেই ক্ষেত্রে, রবিবার ভারতের অনূর্ধ্ব -১৯ এর বিপক্ষে জয়ের বিষয়টি এই জাতির কাছে ছিল বিশেষভাবে আনন্দদায়ক কারণ তারা  প্রবীণ দলের জয়ের পরিস্থিতি থেকে বিপর্যয়ের মুখোমুখি হওয়া দেখেছে এবং তা প্রায়শই ভারতের বিপক্ষে।

Most will admit that they thought the U-19s were as good as lost when they fell to 64 for four and then 102 for six while chasing 178. But the players themselves would have known that all was not lost, because there were performers throughout the side.

বেশিরভাগই স্বীকার করবেন যে, ১৭৮ রানের টার্গেটে খেলতে নেমে যখন ৬৪ রানে ৪ উইকেট ও ১০২ রানে ৬ উইকেট চলে যায়, তখন তারা মনে করেছিল অনূর্ধ্ব -১৯ দল হারার কাছাকাছি। তবে খেলোয়াড়রা নিজেরা জানতেন যে সব শেষ হয়ে যায়নি, কারণ পুরো দল জুড়েই ভাল খেলার মত খেলোয়ার আছে।

There is another related lesson. The team reached this stage after the same group of players had played together over the last two years. They were persisted with and over time they all knew their roles, and learned to trust each other. That persistence and long-term vision is conspicuous in its absence in the national team’s management.

এর সাথে সম্পর্কিত আরও একটি উপদেশ রয়েছে। গত দুই বছরে একই গ্রুপের খেলোয়াড়রা একসাথে খেলার কারণে দল এই পর্যায়ে পৌঁছেছিল। তারা অবিচল ছিল এবং সময়ের সাথে তারা সকলেই তাদের ভূমিকা জানত এবং একে অপরকে বিশ্বাস করতে শিখেছে। জাতীয় দলের পরিচালনায় এই অধ্যবসায় এবং দীর্ঘমেয়াদী দৃষ্টিভঙ্গির অনুপস্থিতি সুস্পষ্ট।

 

StudyPress
10 Feb 2020

Requires cooperation of our neighbours too

আমাদের প্রতিবেশীদের সহযোগিতাও প্রয়োজন

Narcotics kill slowly but surely and, if unchecked, can destroy entire generations. If the harmful drugs and narcotics are allowed to pervade the market and their flagrant use is not prevented, the nation is bound to suffer irreparably, a consequence that not all of us are able to foresee. The production of these harmful,  sometimes psychedelic drugs has become a cottage industry in the areas in India and Myanmar bordering Bangladesh. A report published in this paper on Sunday—and there have been quite a few on this particular issue in recent times—illustrates how the holes in the border are being exploited by the drug dealers to smuggle phensedyl into Bangladesh. The report also shows how some extinct factories have been revived in India to supply the drug, which is banned there too, to Bangladeshi smugglers.    

মাদকদ্রব্য ধীরে ধীরে তবে অবশ্যই হত্যা করে এবং যদি তা নিয়ন্ত্রণ না করা হয় তবে পুরো প্রজন্মকে ধ্বংস করতে পারে। যদি ক্ষতিকারক ওষুধ ও মাদকদ্রব্যগুলি বাজারে ছড়িয়ে পড়ার অনুমতি দেওয়া হয় এবং সেগুলোর অতিরিক্ত ব্যবহার রোধ করা না হয় তবে জাতি অপূরণীয়ভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে বাধ্য, যার পরবর্তী ফলাফল আমরা সকলেই বুঝতে পারি না। এই ক্ষতিকারক, কখনও কখনও চেতনানাশক নেশাদ্রব্য উৎপাদন বাংলাদেশের সীমান্তবর্তী ভারত এবং মিয়ানমার অঞ্চলে একটি কুটির শিল্পে পরিণত হয়েছে। রবিবার এই গবেষণাপত্রে প্রকাশিত একটি প্রতিবেদন- এবং সাম্প্রতিক সময়ে এই বিশেষ ইস্যুতে বেশ কয়েকটি প্রতিবেদন ছিল — যেটি ফেনসিডিল পাচারের জন্য মাদক ব্যবসায়ীরা সীমান্তের গর্তগুলি কীভাবে কাজে লাগাচ্ছে তা চিত্রিত করে। প্রতিবেদনে আরও দেখানো হয়েছে যে, কীভাবে ভারতে বিলুপ্তপ্রায় কয়েকটি কারখানা পুনরায় চালু করা হয়েছিল বাংলাদেশি চোরাচালানকারীদের নেশাদ্রব্য সরবরাহ করতে, যেগুলো ভারতে নিষিদ্ধ।

The matter is serious, and although the government has taken several steps to combat the menace, the supply of phensedyl and yaba goes on unabated. In fact, it is on the rise, as the BGB seizure statistics in respect of both drugs shows. It may not be an exaggeration to suggest that for every 100 of these units seized, several hundred gets through.

বিষয়টি গুরুতর, যদিও সরকার এই মারাত্মক পরিস্থিতি মোকাবেলায় বিভিন্ন পদক্ষেপ নিয়েছে তবুও ফেনসিল এবং ইয়াবার সরবরাহ নিরবচ্ছিন্নভাবে চলছে। বিজিবির জব্দ করা উভয় নেশাদ্রব্যের পরিসংখ্যান দেখায় বাস্তবে, এটি বাড়ছে। এটা বলা অতিরঞ্জণ হবে না যে, ১০০ ইউনিট জব্দ করা হলে আরো কয়েক শতাধিক ধরা পরে না।

The problem needs to be addressed on two fronts. Firstly, the supply chain must be disrupted and eventually destroyed altogether. And for this, we need the collaboration and cooperation of our two neighbours. The source of production must be targeted. Secondly, it needs an equal, perhaps even greater effort on our part to prevent their entry into Bangladesh including strengthening surveillance. But if the alarming nexus between the smugglers and the police, which the said report also reveals, is not broken, then the situation will not improve. Thus, while we need our neighbours’ cooperation to combat the problem, we need to address our own loopholes too and make our borders completely inaccessible to drug smugglers.

সমস্যাটি দুই ভাবে সমাধান করা প্রয়োজন। প্রথমত, সরবরাহের চেইনটি ব্যাহত করতে হবে এবং শেষ পর্যন্ত পুরোপুরি ধ্বংস করতে হবে। এবং এ জন্য আমাদের দুই প্রতিবেশীর সমন্বয় এবং সহযোগিতা প্রয়োজন। উৎপাদনের উৎস খুঁজে বের করতে হবে। দ্বিতীয়ত, নজরদারি জোরদার করা সহ বাংলাদেশে তাদের প্রবেশ ঠেকাতে আমাদের পক্ষে সমান এবং সম্ভবত আরও বৃহত্তর প্রচেষ্টা প্রয়োজন। তবে চোরাকারবারী এবং পুলিশের মধ্যে উদ্বেগজনক জোটবদ্ধ সম্পর্ক, যা উল্লিখিত প্রতিবেদনে প্রকাশিত হয়েছে, যদি ভাঙা না যায়, তবে পরিস্থিতির উন্নতি হবে না। সুতরাং, সমস্যাটি মোকাবেলায় আমাদের প্রতিবেশীদের সহযোগিতা প্রয়োজন হওয়ার সাথে সাথে আমাদেরও আমাদের নিজস্ব ফাঁকা জায়গাগুলি মোকাবেলা করতে হবে এবং মাদক চোরাচালানকারীদের কাছে আমাদের সীমান্তকে সম্পূর্ণ অপ্রবেশযোগ্য করে তুলতে হবে।

StudyPress
09 Feb 2020

Condition of the rivers of Bangladesh

বাংলাদেশের নদীগুলোর অবস্থা

The once-sparkling water of the Buriganga is now a dark, smelly pit of liquid waste. Dark flows the Turag too, which is lined with factories that dump their waste, including plastic materials, polythene and dyes into its water. The waters of Dhaleshwari and Balu are so toxic that those who depend on them contract various kinds of skin and gastrointestinal diseases. The once-mighty Korotoa river is now a ghost of its former self, choking with pollution and a regulator that obstructs natural flow. No one can answer why this regulator—which has not been used even once in the past 15 years—was built, except to say that it was part of a Tk 2,665 crore project to improve the condition of the Korotoa.

এক সময়ের বুড়িগঙ্গার ঝলমলে পানি এখন তরল বর্জ্যের কালো, গন্ধযুক্ত গর্ত। তুরাগও এখন কালো পানি প্রবাহিত করে, যা কারখানার সাথে সংযুক্ত, কারখানাগুলো তাদের প্লাস্টিকের উপকরণ, পলিথিন এবং রঞ্জক সহ সব বর্জ্য এই নদীর পানিতে ফেলে দেয়। ধলেশ্বরী এবং বালু নদীর পানি এত বিষাক্ত যে, এগুলোর উপর নির্ভরশীলরা বিভিন্ন ধরণের ত্বক এবং গ্যাস্ট্রোইনটেস্টাইনাল রোগ দ্বারা সংক্রমিত হয়। এককালের শক্তিশালী করোতোয়া নদীটি এখন অতীতের তুলনায় কিছুই না, দূষণে দমবন্ধ এবং প্রাকৃতিক প্রবাহকে বাধা দেয় এমন নিয়ন্ত্রক দ্বারা সীমাবদ্ধ। কেনো এই নিয়ন্ত্রকটি নির্মিত হয়েছিল- যা গত ১৫ বছরেও ব্যবহৃত হয় না, কেউ এর সদুত্তর দিতে পারে না- এটা বলা ছাড়া যে, এটি করতোয়ার অবস্থার উন্নতির জন্য ২,৬৬৫ কোটি টাকার প্রকল্পের অংশ ছিল ।

More than a hundred rivers have already died since independence. The list of who is responsible for the slow but sure death of our rivers is also a long one. Industries seem to think it is their right to dump their waste into our rivers; local elites, businessmen and grabbers see no problem in claiming vast areas of waterbodies for their personal and commercial use.

স্বাধীনতার পর থেকে ইতোমধ্যে শতাধিক নদী মারা গেছে। আমাদের নদীগুলির ধীর অথচ নিশ্চিত মৃত্যুর জন্য কে দায়ী, তার তালিকাটিও দীর্ঘ। শিল্পকারখানাগুলি মনে করে যে, নদীগুলিতে বর্জ্য ফেলে দেওয়া তাদের অধিকার; স্থানীয় অভিজাত, ব্যবসায়ী এবং দখলকারীরা তাদের ব্যক্তিগত এবং বাণিজ্যিক ব্যবহারের জন্য বিশাল জলস্রোত দখলকে কোনও সমস্যা হিসেবে দেখছেন না।

The High Court issued a 17-point directive in 2019 to save the country’s rivers and water bodies, and the Prime Minister herself has, on multiple occasions, directed the ministries to take necessary measures. Yet, our rivers continue to turn into drains. We have written many an editorial with numerous prescriptions of what the government ought to do, but have seen little reflection of our concerns in subsequent government action. What we need more than anything is political goodwill and a serious commitment to revive what remains of the once mighty rivers.

দেশের নদী ও জলাশয়গুলি সংরক্ষণের জন্য ২০১৯ সালে হাইকোর্ট একটি ১৭-দফা নির্দেশনা জারি করেছিলেন এবং প্রধানমন্ত্রী নিজেও একাধিকবার মন্ত্রীদের প্রয়োজনীয় ব্যবস্থা গ্রহণের নির্দেশ দিয়েছিলেন। তবুও, আমাদের নদীগুলি ড্রেনে পরিণত হতে থাকে। সরকারের কী করা উচিত তার অনেকগুলি প্রেসক্রিপশন সহ আমরা অনেক সম্পাদকীয় লিখেছি, তবে পরবর্তী সরকারের পদক্ষেপে আমাদের উদ্বেগের খুব কম প্রতিফলন দেখেছি। আমাদের যে কোনো কিছুর চেয়ে বেশি প্রয়োজন হলো রাজনৈতিক সদিচ্ছার এবং এককালের শক্তিশালী নদীগুলির অবশেষ অংশ পুনরুদ্ধার করার জন্য একটি গুরুতর প্রতিশ্রুতি।

StudyPress
06 Feb 2020

Flagrant disregard for public interest

জনস্বার্থের প্রতি প্রতারণামূলক অবজ্ঞা

Should people suffer because of someone’s unlawful act, which has gone unnoticed by the authorities? The case in point is the high-handed attitude of a person who deems it perfectly permissible to withdraw and separate water from a common source, a flowing canal meant for the daily use of ordinary people living along the canal. The culprit in question is a hotel owner in Bandarban.

কর্তৃপক্ষের নজরে না আসা কারও বেআইনী কাজের কারণে জনগণকে কি দুর্ভোগ পোহাতে হবে? এক্ষেত্রে বিষয়টি হলো-একজন ব্যক্তি্র ক্ষমতা প্রদর্শনের মনোভাব, যে সাধারণ উৎস থেকে পানি তুলা এবং নিয়ে যাওয়াকে অনুমোদিত বলে মনে করে, যে উৎসের পানি খাল এর পাশে বসবাসকারী সাধারণ মানুষের দৈনন্দিন ব্যবহারের জন্য ব্যবহৃত হবার কথা। উল্লেখ্য অপরাধী বান্দরবানের একটি হোটেল মালিক।

It is outrageous that the hotel owner would dig a 100-feet deep tube well to extract 12,000 litres of potable water from the canal for his hotel, depriving the nearly seven hundred people in the area. Even the protests of the locals could not make him desist from this illegal act. The local councillor, we understand, is afraid to warn him or report the matter to the police for redress, because this person is very close to the political class of the area and therefore deems himself above the law. This has been going on for a year.

এটি অত্যন্ত বিস্ময়কর যে, সেখানকার প্রায় সাত শতাধিক মানুষকে বঞ্চিত করে হোটেলটির মালিক তার হোটেলের জন্য খাল থেকে ১২,০০ লিটার বিশুদ্ধ পানি তোলার জন্য একটি ১০০ ফুট গভীর  নলকূপ খনন করেছিলেন। এমনকি স্থানীয়দের বিক্ষোভও তাকে এই অবৈধ কাজ থেকে বিরত রাখতে পারেনি। আমরা বুঝতে পেরেছি যে, স্থানীয় কাউন্সিলর তাকে সাবধান করার জন্য বা পুলিশকে এই সমস্যা সমাধানের জন্য রিপোর্ট করতে ভয় পাচ্ছে, কারণ এই ব্যক্তি এই অঞ্চলের রাজনৈতিক শ্রেণির খুব নিকটতম এবং তাই নিজেকে আইনের ঊর্ধ্বে গণ্য করছেন। এক বছর ধরে এটি চলছে।

Depriving the people of common resources is illegal, but when the resource involved is water, it is a criminal act. In the Chittagong Hill Tracts, water happens to be a rare commodity. Development work and the tourism boom in the region have wrought irreparable damage to its ecology. In particular, many of the life-sustaining streams have dried up because of such activities.

সকলের ব্যবহার্য সম্পদ থেকে জনগণকে বঞ্চিত করা অবৈধ, তবে সম্পদটি যখন পানি তখন এটি একটি অপরাধমূলক কাজ। পার্বত্য চট্টগ্রামে পানি একটি বিরল প্রয়োজনীয় জিনিস হিসাবে দেখা হয়। এই অঞ্চলে উন্নয়ন কাজ এবং পর্যটন বর্ধনের ফলে এর বাস্তুতন্ত্রের অপূরণীয় ক্ষতি হয়েছে। বিশেষত, এই জাতীয় ক্রিয়াকলাপের কারণে জীবন রক্ষাকারী অনেক পানির ধারা/নদী শুকিয়ে গেছে।

So not only is this hotel owner depriving the people of water, withdrawing water in this manner is also contributing to depleting water sources, risking the prospect of the canal drying up altogether. Is this what politicians, who claim to represent the people, do to the people? We demand that the local administration takes cognizance of the matter seriously. The hotel owner should be held accountable and the law must be applied regardless of his political clout.

তাই কেবল এই হোটেল মালিকই মানুষকে পানির হাত থেকে বঞ্চিত করছেন না, এই পদ্ধতিতে পানি সংগ্রহ করা জলের উৎস হ্রাস করার ক্ষেত্রে অবদান রাখছে, খাল গুলোর পুরোপুরি শুকিয়ে যাওয়ার সম্ভাবনা ঝুঁকিপূর্ণ করে তুলেছে। জনগণের প্রতিনিধিত্ব করার দাবিদার রাজনীতিবিদরা কি এটাই জনগণের প্রতি করেন? আমরা দাবি করছি যে, স্থানীয় প্রশাসন বিষয়টি গুরুত্বের সাথে বিবেচনা করবে। হোটেল মালিককে জবাবদিহি করতে হবে এবং আইনটি প্রয়োগ করতে হবে তার রাজনৈতিক দলকে বিবেচনায় না নিয়ে।

StudyPress
05 Feb 2020

A women-friendly city still a far cry

একটি মহিলা বান্ধব শহর এখনও অসম্ভব কল্পনা

Since Dhaka is increasingly becoming a city of fear for women, with incidents of rape and sexual harassment in public places and public transports rising by the day, ensuring the safety and security of women through taking some concrete steps should be one of the key responsibilities of our city mayors and councillors. The Daily Star recently spoke to several women voters of the DNCC and DSCC and found that they are mostly concerned about their safety in the city, which was ranked as the seventh worst megacity for women by a 2017 poll conducted by the Thomson Reuters Foundation. According to the polls, it is also the fourth most dangerous city in the world in terms of sexual violence faced by women. Some of the women voters also expressed the need for talking to the ward councillors, preferably women, when in need, given that they do not feel comfortable to talk to male councillors about the problems they face as women.  

যেহেতু ঢাকা নারীদের জন্য ক্রমান্বয়ে ভয়ের নগরীতে পরিণত হচ্ছে, জনসমাগমস্থল এবং গণপরিবহণগুলিতে ধর্ষণ ও যৌন হয়রানির ঘটনা দিন দিন বাড়ছে, তাই কিছু দৃঢ় পদক্ষেপ গ্রহণের মাধ্যমে মহিলাদের সুরক্ষা এবং সুরক্ষা নিশ্চিত করা আমাদের সিটি মেয়র এবং কাউন্সিলরদের অন্যতম প্রধান দায়িত্ব হওয়া উচিত। ডেইলি স্টার সম্প্রতি ডিএনসিসি এবং ডিএসসিসির বেশ কয়েকজন মহিলা ভোটারদের সাথে কথা বলেছে এবং খুঁজে পেয়েছে যে, তারা এই শহরে তাদের সুরক্ষার জন্য সবচেয়ে বেশি উদ্বিগ্ন, থমসন রয়টার্স ফাউন্ডেশন দ্বারা পরিচালিত ২০১৭ সালের জরিপে ঢাকা মহিলাদের জন্য সপ্তমতম সবচেয়ে খারাপ মেগাসিটি হিসাবে স্থান পেয়েছিল। জরিপ

অনুসারে, মহিলাদের যৌন সহিংসতার ক্ষেত্রে এটি বিশ্বের চতুর্থ বিপজ্জনক শহরও। কিছু মহিলা ভোটার ওয়ার্ড কাউন্সিলরদের সাথে কথা বলার প্রয়োজনীয়তাও প্রকাশ করেছেন, বিশেষত নারী  কাউন্সিলরদের সাথে কারণ তারা যে সমস্যার মুখোমুখি হন সে সম্পর্কে পুরুষ কাউন্সিলরদের সাথে কথা বলতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন না।

While it is heartening to note that all four frontrunners in the mayoral race (from Awami League and BNP) have more or less addressed the issue of women’s safety in their election manifestoes, there are some issues that did not get due attention. While the AL-backed candidates pledged to introduce a women-friendly mass transit system, women-friendly healthcare centres, installing lights and CCTV cameras on each city street, etc., the BNP-backed candidates promised to introduce separate bus services for women, safe housing and transport facilities for garments workers and also installing CCTV cameras on the street.

যদিও এটা লক্ষণীয় বিষয় যে, মেয়র পদ প্রার্থী চারজনই (আওয়ামী লীগ ও বিএনপি থেকে) তাদের নির্বাচনী ইশতেহারে মহিলাদের সুরক্ষার বিষয়টি কমবেশি উল্লেখ করেছেন, এমন কিছু বিষয় রয়েছে যা মনোযোগ আকর্ষণ করেনি। আ.লীগ সমর্থিত প্রার্থীরা যেখানে নারী-বান্ধব গণপরিবহন ব্যবস্থা, মহিলা বান্ধব স্বাস্থ্যসেবা কেন্দ্র, প্রতিটি শহরের রাস্তায় লাইট এবং সিসিটিভি ক্যামেরা স্থাপন ইত্যাদি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, বিএনপি সমর্থিত প্রার্থীরা মহিলাদের জন্য পৃথক বাস পরিষেবা চালু করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, গার্মেন্টস শ্রমিকদের নিরাপদ আবাসন ও পরিবহন সুবিধা এবং রাস্তায় সিসিটিভি ক্যামেরা স্থাপন করা্র কথা বলেছেন।

Unfortunately, none of the candidates have mentioned anything about how they can make the existing public transports, especially public bus services, safe for women. According to a 2017 Brac study, 94 percent of women experienced some form of sexual harassment while commuting on public transport. In our public buses, the reserved seats for women are still mostly occupied by men and for a woman to get into a public bus in the rush hours is as difficult as it could be. The city authorities will have to address the issues in coordination with the law enforcing agencies.

দুর্ভাগ্যক্রমে, কোনও প্রার্থীই কীভাবে বিদ্যমান গণপরিবহণগুলি বিশেষত পাবলিক বাস পরিষেবাগুলি মহিলাদের জন্য নিরাপদ করতে পারেন সে সম্পর্কে কিছুই উল্লেখ করেননি। ব্র্যাকের ২০১৩ সালের একটি সমীক্ষা অনুসারে, ৯৪ শতাংশ নারী পাবলিক ট্রান্সপোর্টে চলাচল করতে গিয়ে একরকম যৌন হয়রানির শিকার হয়েছেন। আমাদের পাবলিক বাসে, মহিলাদের জন্য সংরক্ষিত আসনগুলি এখনও বেশিরভাগই পুরুষদের দখলে এবং কোনও মহিলার ভিড়ের সময় পাবলিক বাসে উঠা অত্যন্ত কষ্টকর। আইন প্রয়োগকারী সংস্থাগুলির সাথে সমন্বয় করে নগর কর্তৃপক্ষকে বিষয়টি সমাধান করতে হবে।

As for ensuring the safety of women commuters, will only installing powerful lights and CCTV cameras on each street ensure women’s safety? None of the candidates have talked about how they will coordinate with the law enforcement agencies to ensure women commuters’ security at the local level.

মহিলা যাত্রীদের সুরক্ষা নিশ্চিত করার জন্য, প্রতিটি রাস্তায় কেবল শক্তিশালী লাইট এবং সিসিটিভি ক্যামেরা স্থাপন করা কি মহিলাদের সুরক্ষা নিশ্চিত করবে? স্থানীয় পর্যায়ে মহিলা যাত্রীদের নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে তারা আইন প্রয়োগকারী সংস্থাগুলির সাথে কীভাবে সমন্বয় করবে সে বিষয়ে কোনও প্রার্থীই কথা বলেননি।

Moreover, according to the City Corporation Rules 2012, holding awareness campaigns on public safety issues and mobilising support from the local people are the responsibility of the councillors. Our ward councillors should be empowered enough to play this role, which is essential to raise awareness about women’s safety at the ward level.

তদুপরি, সিটি কর্পোরেশন বিধি ২০১২ অনুযায়ী জননিরাপত্তা সংক্রান্ত বিষয়ে সচেতনতামূলক প্রচার চালানো এবং স্থানীয় জনগণের সমর্থন জোগানো কাউন্সিলরদের দায়িত্ব। আমাদের ওয়ার্ড কাউন্সিলরদের এই ভূমিকা পালনের জন্য যথেষ্ট ক্ষমতা দেওয়া উচিত, যা ওয়ার্ড পর্যায়ে মহিলাদের সুরক্ষা সম্পর্কে সচেতনতা বাড়ানোর জন্য প্রয়োজনীয়।

According to Election Commission data, out of a total 5,463,467 voters in Dhaka South and Dhaka North city corporations, 2,620,459 are women. Without ensuring their safety, Dhaka can never be made liveable again.

নির্বাচন কমিশনের তথ্য অনুসারে, ঢাকা দক্ষিণ ও ঢাকা উত্তর সিটি কর্পোরেশনের মোট ৫,৪৬৩,,৪৬৭ ভোটারের মধ্যে ২,৬২০,৪৫৯ জন মহিলা। তাদের সুরক্ষা নিশ্চিত না করে ঢাকাকে পুনরায় বাসযোগ্য করা যাবে না।

StudyPress
04 Feb 2020

India must deliver on its promise of “zero deaths” at border

ভারতকে অবশ্যই সীমান্তে "শূন্য মৃত্যুর" প্রতিশ্রুতি রক্ষা করতে হবে

We are outraged at the recent rise of border killings along the India-Bangladesh border despite India’s repeated promises of bringing down the number of such deaths to zero. Reportedly, seven people were killed at the Bangladesh-India border only in January this year. In July 2019, our home minister informed the parliament that a total of 294 Bangladeshis were killed by the Indian Border Security Force (BSF) along the border over the last 10 years, while also assuring the house that the number of such deaths had dropped in the previous three years. However, according to Ain O Salish Kendra, the number of border killings tripled last year compared to 2018—at least 43 Bangladeshis were killed by the BSF in 2019 while it was 14 in 2018. We note with frustration that the BSF has been violating the 2018 accord under which both countries agreed not to resort to lethal weapons in dealing with cases of border crossing.

আমরা ভারত-বাংলাদেশ সীমান্তে হত্যাকাণ্ডের সাম্প্রতিক উত্থানের কারণে ক্ষোভ প্রকাশ করছি, যদিও ভারত এই ধরণের মৃত্যুর সংখ্যা শূন্যে নামানোর বারবার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল। খবরে বলা হয়েছে, চলতি বছরের জানুয়ারিতে বাংলাদেশ-ভারত সীমান্তে সাতজন নিহত হয়েছেন। ২০১৯ সালের জুলাইয়ে, আমাদের স্বরাষ্ট্রমন্ত্রী সংসদে জানিয়েছিলেন যে গত ১০ বছরে সীমান্তে ভারতীয় সীমান্ত সুরক্ষা বাহিনী (বিএসএফ) দ্বারা মোট ২৯৪ বাংলাদেশিকে হত্যা করা হয়েছিল, এবং এই আশ্বাস দিয়েছিলেন যে, এই ধরনের মৃত্যুর সংখ্যা আগের তিন বছর থেকে কমেছে। তবে আইন ও সালিশ কেন্দ্রের মতে, ২০১৮ সালের তুলনায় গত বছর সীমান্ত হত্যার সংখ্যা তিনগুণ বেড়েছে ২০১৯ সালে বিএসএফ দ্বারা কমপক্ষে ৪৩ জন বাংলাদেশী নিহত হয়েছিল, যদিও ২০১৮ সালে এটি ১৪ ছিল। আমরা হতাশার সাথে লক্ষ করি যে, বিএসএফ ২০১৮সালের চুক্তি লঙ্ঘন করছে যার অধীনে উভয় দেশ সীমান্ত অতিক্রম মোকাবেলায় মারাত্মক অস্ত্রের আশ্রয় না নেয়ার বিষয়ে একমত হয়েছিল।

After every incident of border killing when our government expresses its concerns, the Indian side routinely makes promises of stopping the killings. But surprisingly, the killings persist even after the issue has been discussed in different forums by the two governments. It is also disturbing that at the meetings held between Border Guard Bangladesh (BGB) and India’s BSF, the Indian side always terms these killings as “undesirable deaths” and comes up with the same excuse—that they have killed our citizens in self-defence. According to various media reports, however, the BSF indiscriminately shot Bangladeshis who were unarmed on different occasions. There are also many reported cases of BSF’s torture on innocent Bangladeshis, including children.

সীমান্ত হত্যার প্রতিটি ঘটনার পরে আমাদের সরকার যখন উদ্বেগ প্রকাশ করে তখন ভারত নিয়মিত হত্যা বন্ধের প্রতিশ্রুতি দেয়। তবে আশ্চর্যের বিষয়, এই বিষয়টি দুটি সরকারের বিভিন্ন ফোরামে আলোচিত হওয়ার পরেও হত্যাকাণ্ড অব্যাহত রয়েছে। এটাও বিরক্তিকর যে বর্ডার গার্ড বাংলাদেশ (বিজিবি) এবং ভারতের বিএসএফের মধ্যে অনুষ্ঠিত বৈঠকে ভারতীয় পক্ষ সর্বদা এই হত্যাকাণ্ডকে "অনাকাঙ্ক্ষিত মৃত্যু" হিসাবে অভিহিত করে এবং একই অজুহাত নিয়ে আসে - তারা আত্মরক্ষায় আমাদের নাগরিকদের হত্যা করেছে। । বিভিন্ন গণমাধ্যমের খবরে বলা হয়েছে, তবে বিএসএফ নিরস্ত্র বাংলাদেশীদের বিভিন্ন সময়ে গুলি করে। শিশু সহ নিরপরাধ বাংলাদেশীদের উপর বিএসএফের নির্যাতনের অনেকগুলি রিপোর্ট রয়েছে।

Clearly, border killings continue because the BSF personnel are never held accountable for their action or their excessive use of force. Under the circumstances, the Bangladesh government should take a strong stance and make India answer for the killings committed by its border security force. It is reassuring that our foreign minister has raised his concerns about the issue and reminded India of the promises it made to bring down such deaths to zero. Now the government should mount its pressure on India and ensure that its promise is kept.

স্পষ্টতই, সীমান্তে হত্যা অব্যাহত রয়েছে কারণ বিএসএফ কর্মীরা তাদের এসব কাজ বা তাদের অত্যধিক শক্তি প্রয়োগের জন্য কখনই দায়বদ্ধ হয় না। এই পরিস্থিতিতে, বাংলাদেশ সরকারের উচিত একটি কঠোর অবস্থান গ্রহণ করা এবং তার সীমান্ত সুরক্ষা বাহিনী কর্তৃক সংঘটিত হত্যাকাণ্ডের জন্য ভারতকে জবাব দেওয়া উচিত। এটি আশ্বাস দেয় যে আমাদের পররাষ্ট্রমন্ত্রী এই বিষয়টি নিয়ে তাঁর উদ্বেগ উত্থাপন করেছেন এবং ভারতকে এইরকম মৃত্যু শূন্যে নামিয়ে আনার প্রতিশ্রুতির কথা মনে করিয়ে দিয়েছেন। এখন সরকারের উচিত ভারতের উপর চাপ বাড়ানো এবং প্রতিশ্রুতি রক্ষা নিশ্চিত করা।

StudyPress
03 Feb 2020

Trump’s Middle East ‘peace plan’

ট্রাম্পের মধ্য প্রাচ্যের ‘শান্তি পরিকল্পনা’

The US and Israel have historically been allies and staunch supporters of each other’s policies. Despite that, it was a disturbing scene when US President Donald Trump stood next to the smiling Israeli PM Benjamin Netanyahu at the White House and drew huge cheers from the crowd while unveiling what he called “the deal of the century”—a plan that strips the Palestinians of their rights and imposes apartheid-like(জাতিবিদ্বেষমূলক) conditions that would effectively make Palestine an Israeli colony.   

মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং ইস্রায়েল ঐতিহাসিকভাবে মিত্র এবং একে অপরের নীতির সমর্থক। তা সত্ত্বেও, এটি একটি ঝঞ্ঝাটপূর্ণ চিত্র ছিল যখন মার্কিন প্রেসিডেন্ট ডোনাল্ড ট্রাম্প হোয়াইট হাউসে হাস্যমুখী ইস্রায়েলি প্রধানমন্ত্রী বেনজমিন নেতানিয়াহুর পাশে দাঁড়িয়ে, উল্লসিত জনগণের সামনে তিনি "শতাব্দীর চুক্তি" -র পরিকল্পনাটি প্রকাশ করেছিলেন যে পরিকল্পনাটি ফিলিস্তিনিদের অধিকার হরণ করে এবং জাতিবিদ্বেষমূলক শর্ত আরোপ করেছে এবং যা ফিলিস্তিনকে কার্যকরভাবে ইস্রায়েলি উপনিবেশে পরিণত করবে।

For the controversial US president and the equally controversial Israeli PM, who is currently under investigation for corruption in a country paralysed by a political stalemate, this “peace plan” is an honest reflection of their views on Palestinian statehood and a golden opportunity to woo their Christian evangelical voters.

বিতর্কিত মার্কিন রাষ্ট্রপতি এবং সমান বিতর্কিত ইস্রায়েলি প্রধানমন্ত্রীর জন্য, যিনি বর্তমানে রাজনৈতিক অচলাবস্থার কারণে পঙ্গু হয়ে পড়েছে এমন দেশে দুর্নীতির জন্য তদন্তাধীন, এই "শান্তি পরিকল্পনা" ফিলিস্তিনি রাষ্ট্রের বিষয়ে তাদের মতামতের একটি সত্যিকার প্রতিফলন এবং খ্রিস্টান বাইবেল বিশ্বাসী ভোটারদের দলে টানার এক সুবর্ণ সুযোগ।

However, their blatant disregard for the decades of negotiations and resolutions that have been part of the peace process, specifically the UN-sanctioned 1948 lines and the Oslo Accords, almost beggars belief. Not only does it take away huge swathes of land from Palestine and legalises Israeli settlements built on the West Bank in violation of international law, it gives complete security control of the West Bank to Israel, recognises Israeli sovereignty in disputed territories like the Golan Heights and Jordan Valley.

তবে, দশকের পর দশক ধরে আলোচনার এবং সমাধানের যে প্রক্রিয়াটি শান্তির প্রক্রিয়ার অংশ ছিল, বিশেষত জাতিসংঘ দ্বারা অনুমোদিত ১৯৪৮ লাইন এবং অসলো অ্যাকর্ডস, এর প্রতি তাদের নির্মম অবজ্ঞা প্রায় অবিশ্বাস্য। এটি শুধু প্যালেস্টাইন থেকে বিশাল অঞ্চল কেরে নেয় না বরং  আন্তর্জাতিক আইন লঙ্ঘন করে পশ্চিম তীরে নির্মিত ইস্রায়েলীয় বসতিগুলিকে বৈধতা দেয়, এটি ইসরাইলকে পশ্চিম তীরের সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ দেয়, গোলান হাইটস এবং জর্ডান ভ্যালির মত বিতর্কিত অঞ্চলে ইস্রায়েলের সার্বভৌমত্বকে স্বীকৃতি দেয়।

As a nation of people who have lived under the yoke(দাসত্ব) of colonialism and freed themselves from British and Pakistani occupation, we cannot in any way accept a “solution” in the Middle East that does not take into account the voices of the Palestinian people and the Palestinian National Authority.

উপনিবেশবাদের দাসত্বে জীবন কাটানো এবং ব্রিটিশ ও পাকিস্তানি দখল থেকে নিজেকে মুক্ত করা একটি জাতি হিসাবে আমরা মধ্য প্রাচ্যে এমন কোনও সমাধান "মেনে নিতে পারি না" যা ফিলিস্তিনি জনগণ এবং ফিলিস্তিনের জাতীয় কর্তৃপক্ষের  দাবি বিবেচনা করে না।

 

StudyPress
02 Feb 2020

Govt’s move to allow Rohingya children formal education

রোহিঙ্গা শিশুদের আনুষ্ঠানিক শিক্ষার অনুমতি দেওয়ার জন্য সরকারের পদক্ষেপ

The government’s move to allow Rohingya children living in the refugee camps of Cox’s Bazar to receive formal education is commendable. Reportedly, the government will soon launch a pilot programme to give formal education to more than 10,000 Rohingya children, the curriculum of which is being jointly designed by the Bangladesh government and UNICEF. According to foreign ministry sources, the refugee children will be schooled in Myanmar history and culture up to age 14, and will also receive skills training so they can find employment in the future.

কক্সবাজারের শরণার্থী শিবিরে বসবাসরত রোহিঙ্গা শিশুদের আনুষ্ঠানিক শিক্ষা গ্রহণের সুযোগ দেওয়ার সরকারের পদক্ষেপ প্রশংসনীয়। খবরে বলা হয়েছে, ১০,০০০ এরও বেশি রোহিঙ্গা শিশুদের আনুষ্ঠানিক শিক্ষা দেওয়ার জন্য সরকার শীঘ্রই একটি পাইলট প্রোগ্রাম চালু করবে, যার পাঠ্যক্রমটি বাংলাদেশ সরকার এবং ইউনিসেফ যৌথভাবে তৈরি করেছে। পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের সূত্র মতে, শরণার্থী শিশুদের ১৪ বছর বয়স পর্যন্ত মিয়ানমারের ইতিহাস ও সংস্কৃতিতে শিক্ষা দেওয়া হবে এবং দক্ষতার প্রশিক্ষণও দেওয়া হবে যাতে তারা ভবিষ্যতে কর্মসংস্থান পেতে পারে।

More than half a million Rohingya children living in the refugee camps in Cox’s Bazar currently do not have access to formal education. While Bangladesh has shown great generosity in opening its borders and taking in so many refugees fleeing from genocide, it was disheartening to see that even in the camps, these children were being denied their right to education.

কক্সবাজারের শরণার্থী শিবিরে বসবাসরত অর্ধ মিলিয়নেরও বেশি রোহিঙ্গা শিশুদের বর্তমানে আনুষ্ঠানিক শিক্ষার সুযোগ নেই। বাংলাদেশ যখন তার সীমানা খুলতে এবং গণহত্যা থেকে পালিয়ে আসা অনেক শরণার্থীকে গ্রহণ করার ক্ষেত্রে দুর্দান্ত উদারতা দেখিয়েছে, তবুও শিবিরগুলিতে এই শিশুরা তাদের শিক্ষার অধিকার বঞ্চিত হচ্ছিল।

According to Amnesty International, Rohingya children have faced severe difficulties in receiving official government education in Myanmar since 2012. After the 2017 military crackdown in Rakhine, the children who fled to Bangladesh facing genocidal violence in Myanmar only received primary education in temporary learning centres set up by UNICEF.

অ্যামনেস্টি ইন্টারন্যাশনালের মতে, রোহিঙ্গা শিশুরা ২০১২ সাল থেকে মায়ানমারে সরকারী সরকারী শিক্ষা গ্রহণে মারাত্মক সমস্যার মুখোমুখি হয়েছে। রাখাইনে ২০১৭ সালের সামরিক আগ্রাসনের সময় মায়ানমারে গণহত্যা সহিংসতার শিকার হয়ে বাংলাদেশে পালিয়ে আসা শিশুরা কেবলমাত্র ইউনিসেফ দ্বারা স্থাপিত অস্থায়ী শিক্ষা কেন্দ্রগুলিতে প্রাথমিক শিক্ষা পেয়েছে ।

Needless to say, the Rohingya children stranded in the camps will be a lost generation if they grow up without access to formal education. They will be exposed to poverty and all forms of exploitation, including trafficking. There have been reports on how these children may get involved in many criminal activities, including drug smuggling. There are also chances of them being radicalised, or of severe negative impacts on their mental health, as experts fear.

বলা বাহুল্য, শিবিরগুলিতে আটকা পড়া রোহিঙ্গা শিশুরা বিপথগামী প্রজন্ম হবে যদি তারা আনুষ্ঠানিক শিক্ষা না নিয়ে বেড়ে উঠে। তারা দারিদ্র্য এবং পাচারসহ সকল প্রকারের শোষণের মুখোমুখি হবে। এই শিশুরা কীভাবে মাদক চোরাচালান সহ অনেক অপরাধমূলক ক্রিয়াকলাপে জড়িত হতে পারে সে সম্পর্কে সংবাদ প্রকাশিত হয়েছে। বিশেষজ্ঞরা আশঙ্কা করছেন, এগুলির ফলে মৌলবাদী হওয়া বা তাদের মানসিক স্বাস্থ্যের উপর মারাত্মক নেতিবাচক প্রভাব পড়ার সম্ভাবনা রয়েছে।

We commend the government for making this positive commitment to the right to education of Rohingya children, despite the limited resources at their disposal. We also call upon the international community to help Bangladesh, since they have to play a key role here in ensuring that the Bangladesh government has the support required to provide education to such a large population. Without a coordinated and concentrated effort, it will not be possible to ensure that the children in the refugee camps do not lose their childhoods to a state of hopelessness and ignorance.

রোহিঙ্গা শিশুদের শিক্ষার অধিকারের সীমিত সংস্থান সত্ত্বেও শিক্ষার অধিকারের প্রতি এই ইতিবাচক প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হওয়ার জন্য আমরা সরকারের প্রশংসা করি। আমরা আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়কেও বাংলাদেশকে সাহায্য করার আহ্বান জানাই, যেহেতু এত বড় জনগোষ্ঠীকে শিক্ষা দেওয়ার জন্য বাংলাদেশ সরকারের প্রয়োজনীয় সমর্থন রয়েছে তা নিশ্চিত করতে তাদের এখানে মূল ভূমিকা পালন করতে হবে। সমন্বিত ও একাগ্র প্রচেষ্টা ব্যতীত শরণার্থী শিবিরগুলিতে শিশুরা তাদের শৈশব হতাশা এবং অজ্ঞতাবস্থায় হারিয়ে না দেয় তা নিশ্চিত করা সম্ভব হবে না।

StudyPress
28 Jan 2020

Coronavirus: Bangladesh needs to be very cautious

করোনাভাইরাস: বাংলাদেশের খুব সতর্ক হওয়া দরকার

The rate at which the coronavirus is spreading is very alarming. It is not only a matter of concern for China, where it has originated, but also for the whole world. According to media reports, the virus has caused at least 80 deaths while China confirmed 2,744 cases by midnight Sunday. Chinese president Xi Jinping during a politburo meeting on Saturday said that China was facing a "grave situation".

করোনভাইরাস যে হারে ছড়াচ্ছে তা খুব উদ্বেগজনক। এটি যেখানে উদ্ভব হয়েছে কেবল সেই চীনের জন্যই উদ্বেগের বিষয় নয়, তা পুরো বিশ্বের জন্য উদ্বেগের কারণ। গণমাধ্যমের খবরে বলা হয়েছে, ভাইরাসটিতে কমপক্ষে ৮০ জন মারা গেছে এবং চীন রবিবার মধ্যরাতের মধ্যে ২,৭৪৪ জন আক্রান্ত হওয়ার বিষয় নিশ্চিত করেছে। শনিবার পলিটব্যুরোর বৈঠককালে চীনের রাষ্ট্রপতি শি জিনপিং বলেছেন যে, চীন "মারাত্মক পরিস্থিতির" মুখোমুখি হয়েছে।

The first case of coronavirus was detected in 1960. However, how it came into being could not be known. According to Wikipedia the name "coronavirus" is derived from the word corona, meaning crown or halo. Both human beings and birds or animals may be victims of the disease, which can be transmitted by sneezing or coughing.

করোনাভাইরাসের প্রথম কেসটি ১৯৬০ সালে সনাক্ত করা হয়েছিল। তবে, এটি কীভাবে উদ্ভব হয়েছিল তা জানা যায়নি। উইকিপিডিয়া অনুসারে "করোনাভাইরাস" নামটি করোনা শব্দ থেকে এসেছে, যার অর্থ মুকুট বা হলো। মানুষ এবং পাখি উভয়ই বা প্রাণী এই রোগের শিকার হতে পারে, যা হাঁচি বা কাশি দ্বারা সংক্রমণ হতে পারে।

China has locked down Hubei in the country's centre, an unprecedented operation affecting tens of millions of people and intended to slow transmission of the respiratory virus, according to AFP. Drastic travel restrictions have been imposed outside the epicentre, with Shandong province and four cities -- Beijing, Shanghai, Xi'an and Tianjin -- announcing bans on long-distance buses entering or leaving. They have also set up a hospital in a week to treat coronavirus patients. However, these steps were not enough, as it has already spread to Canada, France, Japan, Australia, Malaysia, Nepal, Singapore, South Korea, Taiwan, Vietnam and the US.

এএফপি জানিয়েছে, চীন দেশটির কেন্দ্রের হুবাইকে আটকে রেখেছে, এক অভূতপূর্ব অভিযান যা কয়েক মিলিয়ন লোককে প্রভাবিত করে এবং শ্বাসযন্ত্রের ভাইরাসের সংক্রমণকে কমিয়ে আনতে চায়। শ্যানডং প্রদেশ এবং চারটি শহর - বেইজিং, সাংহাই, শিয়ান ও তিয়ানজিন - দূরপাল্লার বাসে প্রবেশ বা ছেড়ে যাওয়ার নিষেধাজ্ঞার ঘোষণা দিয়ে কেন্দ্রের বাইরে কঠোর ভ্রমণ বিধিনিষেধ আরোপ করা হয়েছে। তারা করোনভাইরাস রোগীদের চিকিৎসার জন্য এক সপ্তাহের মধ্যে একটি হাসপাতালও স্থাপন করেছে। তবে, এই পদক্ষেপগুলি পর্যাপ্ত ছিল না, কারণ এটি ইতিমধ্যে কানাডা, ফ্রান্স, জাপান, অস্ট্রেলিয়া, মালয়েশিয়া, নেপাল, সিঙ্গাপুর, দক্ষিণ কোরিয়া, তাইওয়ান, ভিয়েতনাম এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ছড়িয়ে পড়েছে।

Media reports say they were diagnosed with this disease on their return from China. Which means Bangladesh is not safe either. A big number of Bangladeshis are studying or working in China, including at least 500 in Wuhan. On behalf of some students, Sajib Hossain, an assistant teacher at Yangtze University in Wuhan province, posted a letter on Facebook addressing the foreign ministry in which he sought assistance from the Bangladesh authorities. Prime minister Sheikh Hasina has already directed the authorities concerned to bring back Bangladeshis from China who are willing to return.

মিডিয়া রিপোর্টগুলি বলছে যে, তারা চীন থেকে ফিরে এসে এই রোগটি সনাক্ত করেছিল। যার অর্থ বাংলাদেশও নিরাপদ নয়। উহানে কমপক্ষে ৫০০ সহ অনেক বাংলাদেশী চীনে পড়াশোনা বা কাজ করছেন। কিছু শিক্ষার্থীর পক্ষে, উহান প্রদেশের ইয়াংটজি বিশ্ববিদ্যালয়ের সহকারী শিক্ষক সজিব হোসেন পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের উদ্দেশ্যে ফেসবুকে একটি পোস্ট করেছিলেন যাতে তিনি বাংলাদেশ কর্তৃপক্ষের কাছ থেকে সহায়তা চেয়েছিলেন। প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনা ইতোমধ্যে সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষকে চীন থেকে ফিরে আসতে ইচ্ছুক বাংলাদেশীদের ফিরিয়ে আনতে নির্দেশ দিয়েছেন।

Airport sources said a health centre has already been set up to screen passengers arriving from abroad. There are three thermal scanners at the airport and the authorities are noting down names of people complaining of fever or other such symptoms, even if they had returned from Hong Kong, Singapore or Thailand. Physicians recommend washing hands every now and then, wearing masks while going outside and not touching nose and face with the hand.

বিমানবন্দর সূত্র জানিয়েছে, বিদেশ থেকে আগত যাত্রীদের স্ক্রিন করার জন্য ইতিমধ্যে একটি স্বাস্থ্য কেন্দ্র স্থাপন করা হয়েছে। বিমানবন্দরে তিনটি থার্মাল স্ক্যানার রয়েছে এবং কর্তৃপক্ষ হংকং, সিঙ্গাপুর বা থাইল্যান্ড থেকে ফিরে এসে জ্বর বা এ জাতীয় অন্যান্য লক্ষণগুলির অভিযোগ করছে এমন লোকদের নাম উল্লেখ করছে। চিকিৎসকরা কিছুক্ষণ পরে পরে হাত ধোওয়ার পরামর্শ দিয়েছেন, বাইরে যাওয়ার সময় মুখোশ পরে এবং হাত দিয়ে নাক এবং মুখ স্পর্শ না করতে নির্দেশ দিয়েছেন।

These steps as precautions are good. But the authorities need to have a plan to contain the spread if a single person is diagnosed with the disease. In a densely populated country like Bangladesh, it will be very difficult to stop spread of such a disease. We have already seen how China is struggling. We have to remain very very alert.

সতর্কতা হিসাবে এই পদক্ষেপগুলি ভাল। তবে  কোন ব্যক্তির ভিতর যদি এই রোগটি সনাক্ত হয়, সেক্ষেত্রে কর্তৃপক্ষের এই বিস্তারটি নিয়ন্ত্রণের পরিকল্পনা নেওয়া দরকার। বাংলাদেশের মতো ঘনবসতিপূর্ণ দেশে এ জাতীয় রোগের বিস্তার বন্ধ করা খুব কঠিন হবে। আমরা ইতিমধ্যে দেখেছি যে চীন কীভাবে লড়াই করছে। আমাদের খুব সতর্ক থাকতে হবে।

StudyPress
27 Jan 2020

Chak families driven off their homes

চক পরিবারগুলোকে তাদের বাড়িঘর থেকে তাড়িয়ে দেয়া হয়েছে

Three years ago, 15 families of Chak, a small ethnic (নৃগোষ্ঠী) community, were reportedly driven out of their homes in Shui Jaing Chak Para of Bandarban’s Naikhongchhari upazila, after a group of eight to 10 criminals, with firearms and sharp weapons, attacked them, ransacked (তোলপাড় করা) their homes and threatened them to leave the village immediately. For these three years, the 81 members of the community have been unable to return to their ancestral home and are living in misery. The victims allege (অভিযোগ করা/সপক্ষে যুক্তি দেখানো) that two powerful leaders of the ruling party were involved in the forced eviction (উচ্ছেদ), and that their land was grabbed in the name of a tourism project of the government. They were too afraid to file a case because of how powerful the perpetrators were, they claim.

তিন বছর আগে, বান্দরবানের নাইক্ষংছড়ি উপজেলার শুই জাইং চক পাড়ায় চক নামে একটি ক্ষুদ্র নৃগোষ্ঠীর ১৫ টি পরিবারকে তাদের বাড়ি থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল, আট থেকে দশ জন অপরাধী আগ্নেয়াস্ত্র এবং ধারালো অস্ত্র দিয়ে হামলা করে, তাদের বাড়িঘর তছনছ করে এবং তাদের তৎক্ষণাৎ গ্রাম ছেড়ে চলে যাওয়ার হুমকি দিয়েছিল। তিন বছরের ধরে, এই সম্প্রদায়ের ৮১ জন সদস্য তাদের পৈতৃক বাড়িতে ফিরে আসতে পারছেন না এবং দুঃখে-জীবনযাপন করছেন। ক্ষতিগ্রস্থরা অভিযোগ করেছেন যে, ক্ষমতাসীন দলের দুজন প্রভাবশালী নেতা এই জোরপূর্বক উচ্ছেদে জড়িত ছিলেন এবং সরকারের একটি পর্যটন প্রকল্পের নামে তাদের জমি দখল করা হয়েছিল। তারা দাবি করে যে, অপরাধীরা শক্তিশালী বলে তারা মামলা দায়ের করতে খুব ভয় পেয়েছিল।

Last October, the State Minister Mahbub Khan, during a trip to the area assured a correspondent of this paper that action would be taken against the perpetrators, no matter how powerful they were, if they really did grab land using the name of the government. He further pledged (প্রতিশ্রুতি দেয়া) that “no member of any small ethnic community will be evicted from their land if tourism flourishes there.” Meanwhile, the additional deputy commission in Bandarban said that they did not get any letter from the authorities regarding acquisition of land in Naikhongchhari area for tourism purposes. Obviously the land was forcibly grabbed on false pretence (ভান). Then, naturally, the question arises: why has no action been taken against those who evicted the 15 families from their ancestral land, especially if they did so in the name of a government tourism project? The allegations of involvement of powerful ruling party members cannot be taken lightly and the government must investigate whether the two accused misused their power in any way. We ask the state minister to intervene in this matter and honour his pledge that no ethnic community members would be driven off their lands for the sake of tourism. 

গত অক্টোবরে, প্রতিমন্ত্রী মাহবুব খান এই অঞ্চলে একটি ভ্রমণের সময় এই পত্রিকার একজন সংবাদদাতাকে আশ্বাস দিয়েছিলেন যে, তারা সত্যই সরকারের নাম ব্যবহার করে জমি দখল করলে তারা যতই শক্তিশালীই হোক না কেন, অপরাধীদের বিরুদ্ধে ব্যবস্থা নেওয়া হবে। তিনি আরও প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন যে "সেখানে পর্যটন সমৃদ্ধ হলেও কোন ক্ষুদ্র নৃগোষ্ঠীর কোনো সদস্যকে তাদের জমি থেকে উচ্ছেদ করা হবে না।" এদিকে বান্দরবানের অতিরিক্ত জেলা প্রশাসক বলেছেন যে, তারা নাইখংছড়ি এলাকায় পর্যটন উদ্দেশ্যে জমি অধিগ্রহণের বিষয়ে কর্তৃপক্ষের কাছ থেকে কোন চিঠি পায়নি। স্পষ্টতই জমিটি জোর করে মিথ্যা ভান করে দখল করা হয়েছিল। তারপরে স্বাভাবিকভাবেই প্রশ্ন ওঠে: যারা ১৫ টি পরিবারকে তাদের পৈতৃক জমি থেকে উচ্ছেদ করেছে তাদের বিরুদ্ধে কেন ব্যবস্থা নেওয়া হয়নি, বিশেষত যদি তারা সরকারী পর্যটন প্রকল্পের নামে তা করে থাকে। প্রভাবশালী ক্ষমতাসীন দলের সদস্যদের জড়িত থাকার অভিযোগকে হালকাভাবে নেওয়া যায় না এবং দুই আসামি কোনওভাবেই তাদের ক্ষমতার অপব্যবহার করেছেন কিনা তা সরকারকে তদন্ত করতে হবে। আমরা প্রতিমন্ত্রীকে এই বিষয়ে হস্তক্ষেপ করতে এবং তাঁর প্রতিশ্রুতির সম্মান রক্ষার জন্য অনুরোধ করছি যে, পর্যটনের জন্য কোন জাতিগত সম্প্রদায়ের সদস্যদের তাদের জমি থেকে তাড়িয়ে দেবেন না।