Road crash casualties rising by the day
দিন দিন বাড়ছে সড়ক দুর্ঘটনায় হতাহতের ঘটনা
We are shocked to learn that at least 23 people were killed and nine others injured in separate road crashes across the country on March 6. Ten people were killed when a microbus crashed into a roadside tree in Habiganj (all of them were going to attend an engagement ceremony in Sunamganj), while in another accident, six people were burnt to death when a gas cylinder of a microbus caught fire after it collided with a bus on Dhaka-Sylhet highway. On the same day, a student of Dhaka University was killed when a bus hit his motorcycle in the capital's Banani area. What worries us most is the fact that such horrible accidents, despite taking place on our roads regularly, seem to have no effect on the road transport authorities as well as the transport owners and workers.
আমরা জানতে পেরে হতবাক হয়েছি যে ৬ মার্চ সারাদেশে পৃথক সড়ক দুর্ঘটনায় কমপক্ষে ২৩ জন নিহত এবং নয় জন আহত হয়েছে। হবিগঞ্জে রাস্তার পাশে একটি মাইক্রোবাসের ধাক্কায় দশ জন নিহত হয়েছেন (তারা সকলেই অংশ নিতে যাচ্ছিলেন সুনামগঞ্জে একটি বাগদান অনুষ্ঠানে), অন্য এক দুর্ঘটনায়, ঢাকা-সিলেট মহাসড়কে একটি বাসের সাথে সংঘর্ষে মাইক্রোবাসের একটি গ্যাস সিলিন্ডারে আগুন লেগে ছয়জন দগ্ধ হন। একই দিন রাজধানীর বনানী এলাকায় বাস মোটরসাইকেলে ধাক্কা দিলে ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের এক ছাত্র নিহত হন। আমাদের সবচেয়ে উদ্বেগজনক বিষয়টি হ'ল এই জাতীয় ভয়ঙ্কর দুর্ঘটনাগুলি আমাদের রাস্তায় নিয়মিত সংঘটিত হওয়া সত্ত্বেও সড়ক পরিবহন কর্তৃপক্ষের পাশাপাশি পরিবহন মালিক এবং শ্রমিকদের উপর কোনও প্রভাব ফেলেনি বলে মনে হয়।
According to a report by the Road Safety Foundation, at least 445 people were killed and 834 others injured in 340 road accidents across the country in January alone this year. The alarming increase in road accidents indicates that all the initiatives taken by the government— the formulation of the Road Transport Act 2018, observance of Police Week to make the commuters and pedestrians aware of traffic rules, the PM's directives given in 2018, including limiting the drive-time of the drivers on long-route vehicles, etc.—have failed to bring order on our roads.
রোড সেফটি ফাউন্ডেশনের এক প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, চলতি বছরের জানুয়ারিতে সারাদেশে ৩৪০ টি সড়ক দুর্ঘটনায় কমপক্ষে ৪৪৫ জন মারা গেছেন এবং ৮৩৪ জন আহত হয়েছেন। সড়ক দুর্ঘটনায় উদ্বেগজনক বৃদ্ধি ইঙ্গিত দেয় যে, সরকার গৃহীত সমস্ত উদ্যোগ— সড়ক পরিবহন আইন ২০১৮ প্রণয়ন, যাত্রী ও পথচারীদের ট্র্যাফিক বিধি সম্পর্কে সচেতন করতে পুলিশ সপ্তাহ পালন, ২০১৮ সালে দেয়া প্রধানমন্ত্রীর নির্দেশনা, দূরপাল্লার যানবাহন চালকদের চালনার সময় সীমাবদ্ধকরণ সহ ইত্যাদি আমাদের রাস্তাগুলিতে শৃঙ্খলা আনতে ব্যর্থ হয়েছে।
The reasons behind the rise in road accidents have already been identified by the transport experts as well as the organisations working on road safety, which include unfit vehicles, reckless driving, drivers' incompetence and their physical or mental unsuitability, unregulated working hours for drivers, poor traffic management, the inefficiency of the Bangladesh Road Transport Authority (BRTA) and the lack of knowledge about traffic rules among the general people or the tendency to disregard them.
ইতিমধ্যে পরিবহন বিশেষজ্ঞরা এবং পাশাপাশি সড়ক সুরক্ষায় কাজ করা সংস্থাগুলি সড়ক দুর্ঘটনা বৃদ্ধির পেছনের কারণগুলি সনাক্ত করেছে, যার মধ্যে রয়েছে অনুপযুক্ত যানবাহন, বেপরোয়া গাড়ি চালনা, চালকদের অযোগ্যতা এবং তাদের শারীরিক বা মানসিক অযোগ্যতা, ড্রাইভারদের অনিয়ন্ত্রিত কাজের সময়, দুর্বল ট্র্যাফিক পরিচালনা, বাংলাদেশ সড়ক পরিবহন কর্তৃপক্ষের (বিআরটিএ) অদক্ষতা এবং সাধারণ মানুষের মধ্যে ট্রাফিক বিধি সম্পর্কে জ্ঞানের অভাব বা এটিকে উপেক্ষা করার প্রবণতা।
Since cases of road accidents and the deaths resulting from them are rising by the day, the government must wake up to the reality and make all-out efforts to properly implement the Road Transport Act 2018. Besides, initiatives should also be taken to increase the number of skilled drivers, construct road dividers on all highways, fix salaries and working hours of drivers and ban low-speed vehicles on highways, as the Road Safety Foundation has also recommended.
যেহেতু দিন দিন সড়ক দুর্ঘটনা ও তার ফলে সংঘটিত মৃত্যুর ঘটনা ক্রমশ বাড়ছে, সরকারকে অবশ্যই বাস্তবতা সম্পর্কে জেগে উঠতে হবে এবং সড়ক পরিবহন আইন ২০১৮ যথাযথভাবে বাস্তবায়নের জন্য সর্বাত্মক প্রচেষ্টা নিতে হবে। এ ছাড়াও দক্ষ চালকের সংখ্যা বাড়াতেও উদ্যোগ নেওয়া উচিত, সমস্ত মহাসড়কে সড়ক ডিভাইডার নির্মাণ, বেতন নির্ধারণ ও চালকদের ঘন্টা এবং হাইওয়েগুলিতে স্বল্প গতির যানবাহন নিষিদ্ধ করতে উদ্যোগ নেয়া উচিত যেমনটি রোড সেফটি ফাউন্ডেশন সুপারিশ করেছে।
We need more research to develop the SME sector
এসএমই খাতটির বিকাশের জন্য আমাদের আরও গবেষণা প্রয়োজন
There is no denying the fact that in order for our small and medium enterprise (SME) sector to fully flourish, more research needs to be done on demand, production, and marketing of SME products. Our Prime Minister has rightly stressed this urgent need while addressing a programme in the capital recently. While the PM asked researchers to find solutions to meet the demand for raw materials of SME products, she also directed them to ensure that these are supplied locally. Another important factor highlighted by her was that products should be made taking into account the demand of the buyers.
আমাদের ক্ষুদ্র ও মাঝারি উদ্যোগের (এসএমই) খাতটি পুরোপুরি সমৃদ্ধ হওয়ার জন্য, এসএমই পণ্যগুলির চাহিদা, উৎপাদন এবং বিপণনের বিষয়ে আরও গবেষণা করা দরকার, এই বিষয়টি অস্বীকার করার কোনও কারণ নেই। আমাদের প্রধানমন্ত্রী সম্প্রতি রাজধানীতে একটি অনুষ্ঠানে ভাষণ দেওয়ার সময় এই জরুরি প্রয়োজনটিকে যথাযথভাবে জোর দিয়েছিলেন। প্রধানমন্ত্রী এসএমই পণ্যগুলির কাঁচামালের চাহিদা মেটাতে গবেষকদের সমাধান অনুসন্ধান করতে বলেন,এবং এগুলি স্থানীয়ভাবে সরবরাহ নিশ্চিত করার জন্য তিনি তাদের নির্দেশও দিয়েছিলেন। আরেকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় তিনি উল্লেখ্য করছেন যে, ক্রেতাদের চাহিদা বিবেচনায় নিয়ে পণ্যগুলি উৎপন্ন করা উচিত।
Although small and medium enterprises have the potential to create numerous jobs and increase contributions to the gross domestic product (GDP), the contribution of the sector to our economy is still negligible, a recent study conducted by the International Cooperation Organisation for Small and Medium Enterprises in Asia, Japan, has found. The contribution of SMEs to the GDP is only 20.25 percent in Bangladesh, whereas it stands at 80 percent in India and 60 percent in China. Some of the key reasons why the sector has not developed properly are: scarcity of fiscal incentives, management problems, access to finance and bureaucracy. Another study done by the World Bank Group and the Policy Research Institute of Bangladesh last year found that access to finance for SMEs is limited in Bangladesh, compared to the average in South Asia.
যদিও ক্ষুদ্র ও মাঝারি উদ্যোগে অসংখ্য কর্মসংস্থান সৃষ্টি এবং মোট দেশজ উৎপাদনে (জিডিপি) অবদান বাড়ানোর সম্ভাবনা রয়েছে, তবুও আমাদের অর্থনীতিতে এই খাতের অবদান এখনও নগণ্য, জাপান, এশিয়াতে ক্ষুদ্র ও মাঝারি উদ্যোগের আন্তর্জাতিক সহযোগিতা সংস্থা দ্বারা পরিচালিত একটি সাম্প্রতিক গবেষণায় এ তথ্য পেয়েছে। জিডিপিতে এসএমইগুলির অবদান বাংলাদেশে মাত্র ২০.২৫ শতাংশ, যেখানে ভারতে এটি ৮০ শতাংশ এবং চীনে ৬০ শতাংশ। এই খাতটি সঠিকভাবে বিকাশ না করার মূল কারণগুলির মধ্যে কয়েকটি হ'ল: আর্থিক সংস্থাগুলির ঘাটতি, পরিচালনার সমস্যা, অর্থায়নে প্রবেশ এবং আমলাতন্ত্র। বিশ্বব্যাংক গ্রুপ এবং বাংলাদেশের পলিসি রিসার্চ ইনস্টিটিউট এর গত বছর করা আরেকটি গবেষণায় দেখা গেছে যে, দক্ষিণ এশিয়ার গড়ের তুলনায় এসএমইদের জন্য অর্থের যোগান বাংলাদেশে সীমিত।
Since the barriers for SMEs to grow here have already been identified, it is now time for the government to address these issues and give the sector a boost. Although the sector currently accounts for 35.49 percent of the total employment in Bangladesh, if developed properly, the sector will surely have the capacity to create job opportunities for a large section of our unemployed youth. To that end, we need to take proper policy initiatives, including increased research, in this sector.
যেহেতু এখানে এসএমইগুলির বৃদ্ধিতে বাধাগুলি ইতিমধ্যে চিহ্নিত করা হয়েছে, এখন সরকারের পক্ষ থেকে এই বিষয়গুলি মোকাবেলা করা এবং এই খাতকে উৎসাহ দেওয়া উচিত। যদিও বর্তমানে এই খাতটি বাংলাদেশের মোট কর্মসংস্থানের ৩৫.৪৯ শতাংশ, সঠিকভাবে বিকশিত হলে, এই খাতটি অবশ্যই আমাদের বেকার যুবকদের একটি বৃহৎ অংশের জন্য কর্মের সুযোগ তৈরি করার সক্ষমতা রাখবে। সে লক্ষ্যে আমাদের এ খাতে গবেষণা বৃদ্ধি করা সহ নীতিগত উদ্যোগ গ্রহণ করা দরকার।
Historic 7th March
ঐতিহাসিক ৭ই মার্চ
For Bangladesh, several days are embossed in gold in its history. March 7 of 1971 is one of them, for it turned the course of history for the nation and the subcontinent as a whole. The day, 49 years ago, stands out for two main reasons—the oratorial brilliance of Bangabandhu demonstrated in the 23 minutes of extempore delivery tempered by logic, reason and sobriety, and delivered without a pause or hesitation. It stands out also for the substance as well as the soul of the words that Bangabandhu uttered in the impassioned speech to the Bengalis in 1971, which will rate among the best speeches by any world leader in the annals of world history. It was also the day that the nation, under Bangabandhu's direction, started its final preparation for the concluding stages of the liberation of the people and the formation of an independent nation, with a Flag and a Country of its own. It laid out clear guidance for the Bengalis as to how to conduct themselves during the interregnum and issued a warning to the Pakistani military junta to shun the path of violence and force.
বাংলাদেশের ইতিহাসে বেশ কয়েকটি দিন স্বর্ণাক্ষরে খোদিত। ১৯৭১ সালের ৭ই মার্চ তাদের মধ্যে অন্যতম, কারণ এটি সমগ্র জাতি এবং উপমহাদেশের ইতিহাসের গতিপথকে পরিবর্তন করেছিল। ৪৯ বছর আগের এই দিনটি দুটি প্রধান কারণে স্বরণীয়- বঙ্গবন্ধুর ২৩ মিনিট দীর্ঘ উপস্থিত বক্তৃতার উজ্জ্বলতা, যা ছিল ঠান্ডা মাথার যুক্তি, উদ্দেশ্য সমৃদ্ধ এবং তিনি কোন রকম বিরতি বা দ্বিধা ছাড়াই বক্রৃতা দিয়েছিলেন। এই দিনটি ১৯৭১ সালে বাঙালিদের প্রতি অনুভূতিপূর্ণ ভাষণে বঙ্গবন্ধু যে কথাগুলো বলেছিলেন, তার বাহ্যিক ও অভ্যন্তরীণ মর্মার্থের জন্যেও স্বরণীয়, যে ভাষণ বিশ্ব ইতিহাসে যে কোনও বিশ্ব নেতার দেয়া ভাষণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। এদিনে এই জাতি, বঙ্গবন্ধুর নির্দেশনায়, জনগণের মুক্তি ও একটি পতাকা এবং একটি নিজস্ব দেশ নিয়ে একটি স্বাধীন জাতি গঠনের জন্য চূড়ান্ত প্রস্তুতি শুরু করেছিল, এটি আন্তঃজাগরণের সময় কীভাবে নিজেদের পরিচালনা করবে সে সম্পর্কে বাঙালিদের সুস্পষ্ট দিকনির্দেশনা দিয়েছে এবং পাকিস্তানি সামরিক জান্তাকে সহিংসতা ও বল প্রয়োগের পথ থেকে দূরে সরিয়ে দেওয়ার জন্য একটি সতর্কতা জারি করেছিল।
The speech, which has been included in UNESCO'S Memory of the World Register as a "documentary heritage", encapsulates brilliantly the struggle of the Bengalis for their political rights. For the Bengalis, post-1947 was the continuation of the yoke of deprivation and repression under British rule, despite being the majority.
"ডকুমেন্টারি হেরিটেজ" হিসাবে ইউনেস্কোর মেমোরি অফ দ্য ওয়ার্ল্ড রেজিস্টারে অন্তর্ভুক্ত হওয়া এই ভাষণটি বাঙালিদের রাজনৈতিক অধিকার আদায়ের অসাধারণ সংগ্রামের সারসংক্ষেপ। সংখ্যাগরিষ্ঠ হওয়া সত্ত্বেও বাঙালিদের উপর ১৯৪৭-এর পরও ব্রিটিশ শাসনের অধীনের মত বঞ্চনা ও দমন-পীড়নের ধারাবাহিকতা্ বজায় ছিল।
The speech was also effectively a declaration of the independence of Bangladesh, if not a direct call to arms. For the final words of the memorable speech, "The struggle this time is for emancipation; the struggle this time is for independence", carries no other meaning. And those are the words that launched the people into the final phase of the independence struggle of the Bengalis, our glorious Liberation War, from March 26, 1971.
ভাষণটি, সসস্ত্র সংগ্রামের সরাসরি ডাক না হলেও, কার্যকরভাবে বাংলাদেশের স্বাধীনতার ঘোষণা ছিল। স্মরণীয় বক্তৃতার চূড়ান্ত শব্দগুলো, "এবারের সংগ্রাম মুক্তির সংগ্রাম; এবারের সংগ্রাম স্বাধীনতার সংগ্রাম", অন্য কোনও অর্থ বহন করে না। এবং ২৬ শে মার্চ, ১৯৭১ সালে এই শব্দগুলি জনগণকে বাঙালির স্বাধীনতা সংগ্রাম, আমাদের গৌরবময় মুক্তিযুদ্ধের চূড়ান্ত পর্যায়ে নিয়ে যায়।
Are we ready for Covid-19?
আমরা কি কোভিড -১৯ এর জন্য প্রস্তুত?
While we should perhaps consider ourselves lucky that we have not been as severely affected by the coronavirus as many other countries of the world, there is no reason for us to be complacent regarding our preparedness should an outbreak of the virus take place. What is concerning is the lack of information we have regarding the standard of testing facilities, isolation units in hospitals and other logistics that are essential in order to contain the virus.
যদিও আমাদের সম্ভবত নিজেকে ভাগ্যবান বিবেচনা করা উচিত যে আমরা পৃথিবীর অন্যান্য দেশের মতো করোনভাইরাস দ্বারা মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হইনি, তবে ভাইরাসটির প্রাদুর্ভাব ঘটলে আমাদের প্রস্তুতি সম্পর্কে আত্মতুষ্ট হওয়ার কোন কারণও নেই। মূলত টেস্টিং সুবিধার মান, হাসপাতালগুলিতে বিচ্ছিন্নকরণ ইউনিট এবং অন্যান্য লজিস্টিক সম্পর্কে আমাদের তথ্যের অভাব রয়ে যা ভাইরাসের প্রভাববিস্তার রোধ করা করার জন্য প্রয়োজনীয়।
The ministry of health has recommended a restriction on the visa-on-arrival service for citizens of Iran, South Korea and Italy which have been badly affected by the virus. But there are many other countries from which people are coming and they could have been exposed to the virus during their travels. Can we possibly restrict entry of people from all of them? Obviously not. So what precautions are we taking to best handle a possible outbreak?
স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় ইরান, দক্ষিণ কোরিয়া এবং ইতালির নাগরিকদের জন্য অন-এরাইভাল ভিসা পরিষেবার উপর বিধিনিষেধের সুপারিশ করেছে, যে দেশগুলো ভাইরাসে খারাপভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। তবে আরও অনেক দেশ রয়েছে যেখান থেকে লোকেরা আসছে এবং তাদের ভ্রমণের সময় তারা ভাইরাসের সংক্রমণে আক্রান্ত হতে পারে। আমরা কি তাদের সকলের প্রবেশকে সীমাবদ্ধ রাখতে পারি? অবশ্যই না, তাহলে সম্ভাব্য প্রাদুর্ভাবকে আমরা সর্বোত্তমভাবে মোকাবেলা করার জন্য কী সাবধানতা অবলম্বন করছি?
If people are tested positive for the Covid-19 virus they must be kept in isolation units that have very specific features to make sure the virus does not spread. This includes a negative pressure room, a separate ICU for the quarantine ward and even a separate bathroom for only those affected. Although the health ministry has said that isolation wards have been set up in every district hospital, we cannot help but wonder whether these wards are equipped with such specific features. And there is every reason to have such misgivings considering the poor state of regular facilities in most public hospitals.
যদি মানুষ কোভিড -১৯ ভাইরাস দ্বারা আক্রান্ত হয়েছে এটা নিশ্চিত হয়, তখন যাতে ভাইরাসটি ছড়িয়ে না পড়ে তা নিশ্চিত করতে তাদের অবশ্যই বিচ্ছিন্ন ইউনিটে রাখতে হবে, যা খুব নির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যযুক্ত। এর মধ্যে রয়েছে নেভেটিভ প্রেসার রুম, কোয়ারেন্টাইন ওয়ার্ডের জন্য একটি পৃথক আইসিইউ এবং এমনকি ক্ষতিগ্রস্থদের জন্য পৃথক একটি বাথরুমও। যদিও স্বাস্থ্য মন্ত্রণালয় বলেছে যে প্রতিটি জেলা হাসপাতালে বিচ্ছিন্নতা ওয়ার্ড স্থাপন করা হয়েছে, আমরা সন্দেহ না করে পারি না যে এই ওয়ার্ডগুলি নির্দিষ্ট সুবিধাযুক্ত কিনা। এবং বেশিরভাগ সরকারী হাসপাতালে সারাধণ সুযোগ-সুবিধার দুর্বল অবস্থা বিবেচনা করে এ জাতীয় বিভ্রান্তির কারণ রয়েছে।
Also there should be more laboratories (with specialised safety features) in the country besides the one in IEDCR (Institute of Epidemiology, Disease Control and Research) which is the sole facility for testing coronavirus. Thus although the government has a National Action Plan to face a possible outbreak, it must be more efficient in making sure that detection, testing, isolation and treatment of patients as well as personal protection gear of health professionals (and others) are of international standard.
আইইডিসিআর (ইনস্টিটিউট অফ এপিডেমিওলজি, ডিজিজ কন্ট্রোল অ্যান্ড রিসার্চ), যা করোনভাইরাস পরীক্ষা করার একমাত্র ব্যবস্থা, এর পাশাপাশি দেশে আরও পরীক্ষাগার (বিশেষায়িত সুরক্ষা বৈশিষ্ট্য সহ) থাকা উচিত । সুতরাং যদিও সম্ভাব্য প্রকোপের মুখোমুখি হওয়ার জন্য সরকারের একটি জাতীয় কর্মপরিকল্পনা রয়েছে, তবে অবশ্যই রোগীদের সনাক্তকরণ, পরীক্ষা, বিচ্ছিন্নতা , চিকিৎসা এবং স্বাস্থ্য পেশাদারদের (এবং অন্যদের) ব্যক্তিগত সুরক্ষা সরঞ্জাম ইত্যাদি আন্তর্জাতিক মানের হওয়া নিশ্চিত করতে হবে।
As we have seen in many countries, it starts with only one or two people being detected and then spreads very fast making it very difficult to contain. Already 73 countries have been affected with over 90,000 people infected around the world. We should therefore implement exactly the precautionary instructions recommended by WHO and our own experts to avoid a possible epidemic. In addition, the health ministry must be more transparent regarding the steps it has already taken or is about to take to prevent unnecessary speculation and panic.
যেমনটি আমরা অনেক দেশে দেখেছি, এটি কেবলমাত্র একজন বা দু'জনকে সনাক্ত হওয়ার সাথে শুরু হয় এবং তারপরে এটি খুব দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে যার ফলে এটি দমন করা খুব কঠিন হয়ে যায়। ইতিমধ্যে এটি বিশ্বজুড়ে ৭৩ টি দেশে ৯০,০০০ এর বেশি লোককে সংক্রামিত করেছে। সুতরাং, সম্ভাব্য মহামারী এড়াতে আমাদের ডাব্লুএইচও এবং আমাদের নিজস্ব বিশেষজ্ঞদের প্রস্তাবিত সতর্কতামূলক নির্দেশাবলীর যথাযথ প্রয়োগ করতে হবে। এছাড়াও, অযৌক্তিক জল্পনা ও আতঙ্ক রোধে স্বাস্থ্য মন্ত্রনালয় ইতিমধ্যে যে পদক্ষেপ নিয়েছে বা কী পদক্ষেপ নিয়েছে সে সম্পর্কে অবশ্যই আরও স্বচ্ছ হতে হবে।
Will they heed it?
তারা কি তা শুনবে?
We commend Prime Minister Sheikh Hasina for her prudent directives to her cabinet colleagues, saying that they should build houses for the homeless instead of indiscriminately setting up Bangabandhu's murals to commemorate "Mujib Borsho"—the birth centenary of Bangabandhu.
প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনাকে তার মন্ত্রিপরিষদের সহকর্মীদের বুদ্ধিদীপ্ত নির্দেশনা দেয়ার জন্য আমরা তাঁর প্রশংসা করছি, তিনি বলেন, "মুজিব বর্ষ" - বঙ্গবন্ধুর জন্মশতবার্ষিকী উপলক্ষে বঙ্গবন্ধুর ম্যুরালগুলি নির্বিচারে স্থাপনের পরিবর্তে তাদের গৃহহীনদের জন্য ঘর তৈরি করা উচিত।
The sentiment behind the remark is a reflection of the vision of Bangabandhu in developing a nation where poverty and hunger would not exist and every citizen would have the basic needs of food, clothing and shelter guaranteed. But another reason why the PM made this remark was in reaction to excesses done in the name of observing "Mujib Borsho". For instance, she expressed her displeasure at a recent reception for the Education Minister where students were seen holding cutouts of Bangabandhu's face.
এই মন্তব্যের মনোভাব হলো একটি জাতির উন্নয়নে বঙ্গবন্ধুর দৃষ্টিভঙ্গির প্রতিচ্ছবি, যেখানে দারিদ্র্য ও ক্ষুধার অস্তিত্ব থাকবে না এবং প্রতিটি নাগরিকের খাবার, পোশাক এবং আশ্রয়ের নিশ্চয়তাসহ অন্যান্য মৌলিক চাহিদার যোগান থাকবে। তবে প্রধানমন্ত্রী এই মন্তব্যটি করার আরেকটি কারণ "মুজিব বর্ষ" উদযাপনের নামে করা বাড়াবাড়ির প্রতিক্রিয়া জানানো। উদাহরণস্বরূপ, শিক্ষামন্ত্রীর সাম্প্রতিক সংবর্ধনা অনুষ্ঠানে তিনি তার অসন্তুষ্টি প্রকাশ করেছিলেন, যেখানে শিক্ষার্থীদের বঙ্গবন্ধুর মুখের কাটআউট ধরে থাকতে দেখা গেছে।
According to a report in this daily, 13 ministries, divisions and offices have sought an additional Tk 512 crore for organising celebration programmes. The government, in the national budget for the 2019-2020 fiscal year, had allocated Tk 100 crore for the celebration of "Mujib Borsho", with an additional Tk 50 crore to the cabinet division for the same purpose. Therefore, it is understandable that the PM would have reservations regarding additional funds and has asked the cabinet division not to allocate such funds unless necessary.
এই দৈনিকের একটি প্রতিবেদন অনুসারে, ১৩ টি মন্ত্রণালয়, বিভাগ ও অফিস উদযাপন কর্মসূচী আয়োজনের জন্য অতিরিক্ত ৫১২ কোটি টাকা চেয়েছে। ২০১২-২০২০ অর্থবছরের জাতীয় বাজেটে সরকার একই উদ্দেশ্যে মন্ত্রিপরিষদ বিভাগকে অতিরিক্ত ৫০ কোটি টাকা দিয়ে "মুজিব বর্ষ" উদযাপনের জন্য মোট ১০০ কোটি টাকা বরাদ্দ করেছিল। সুতরাং, এটি বোধগম্য যে প্রধানমন্ত্রীর অতিরিক্ত তহবিল থাকবে এবং মন্ত্রিপরিষদ বিভাগকে অনুরোধ করেছেন যে প্রয়োজন না হলে এ জাতীয় তহবিল বরাদ্দ না করতে।
The PM's statement is thus a very timely and important message, urging the respective departments to initiate programmes that are notable. In other words, she wants these programmes to be beneficial for the people. The message also perhaps alludes to the sometimes excessive and unnecessary activities that some within her government and in the private sector engage in.
প্রধানমন্ত্রীর বক্তব্য একটি অত্যন্ত সময়োপযোগী এবং গুরুত্বপূর্ণ বার্তা, যা সংশ্লিষ্ট বিভাগগুলিকে উল্লেখযোগ্য প্রোগ্রামগুলি শুরু করার আহ্বান জানিয়েছে। অন্য কথায়, তিনি চান এই প্রোগ্রামগুলি মানুষের জন্য উপকারী হোক। বার্তাটি সম্ভবত তাঁর সরকার এবং বেসরকারী খাতের কিছু লোকের মাঝে অতিরিক্ত ও অপ্রয়োজনীয় ক্রিয়াকলাপের প্রতি ইঙ্গিত দেয়।
In fact, we have seen many such instances in which overenthusiasm to please the ruling elite has done the opposite of elevating Bangabandhu, which is certainly something that must be shunned. We hope the concerned people, whether they belong to the government or not, will be more restrained and sensible in their show of admiration and respect for the Father of the Nation. The birth centenary of Bangabandhu is certainly an occasion to celebrate—but in a dignified, sincere way.
প্রকৃতপক্ষে, আমরা এরকম অনেক উদাহরণ দেখেছি যেগুলিতে ক্ষমতাসীন অভিজাতদের সন্তুষ্ট করার জন্য অতিরিক্ত উৎসাহ বঙ্গবন্ধুকে উন্নীত করার বিপরীত করেছে, যা অবশ্যই এড়িয়ে চলা উচিত। আমরা আশা করি সংশ্লিষ্ট জনগণ, তারা সরকারের অন্তর্ভুক্ত থাকুক বা না থাকুক, জাতির পিতার প্রতি তাদের প্রশংসা ও শ্রদ্ধা প্রদর্শনে আরও সংযত ও বুদ্ধিমান হবেন। বঙ্গবন্ধুর জন্মশতবর্ষ অবশ্যই একটি উদযাপিত অনুষ্ঠান — তবে সম্মানজনক, আন্তরিকভাবে।
Air pollution has reached choking levels
বায়ু দূষণ দম বন্ধ পর্যায়ে পৌঁছে গেছে
The poor quality of air has been a pressing concern from the beginning of this month, when the High Court directed the public administration secretary to deploy five executive magistrates within a month under the Department of Environment (DoE) to take necessary measures in tackling air and environmental pollution across the country. What is shocking is the degree to which our air remains polluted. We get a picture of this from the 2019 World Air Quality Report released recently. According to it, Bangladesh has emerged as the country with the worst particulate matter (2.5) pollution in the world, followed by Pakistan, Mongolia, Afghanistan and India.
এ মাসের শুরু থেকেই বাতাসের নিম্নমান জরুরী উদ্বেগজনক বিষয় হিসেবে দেখা দিয়েছে, সারা দেশে বায়ু ও পরিবেশ দূষণ মোকাবেলার জন্য, হাই কোর্ট জনপ্রশাসন সচিবকে পরিবেশ অধিদফতরের (ডিওই) অধীনে এক মাসের মধ্যে পাঁচজন নির্বাহী ম্যাজিস্ট্রেট মোতায়েন করার নির্দেশ দিয়েছিল। উদ্বেগজনক বিষয় হলো আমাদের বায়ু কতটা দূষিত থাকে, সম্প্রতি প্রকাশিত ওয়ার্ল্ড এয়ার কোয়ালিটি রিপোর্ট, ২০১৯ থেকে আমরা এর একটি চিত্র পাই। এর মতে, বাংলাদেশ বিশ্বের সবচেয়ে খারাপ পার্টিকুলেট ম্যাটার (২.৫) দূষিত দেশ হিসাবে আত্মপ্রকাশ করেছে, এরপর রয়েছে পাকিস্তান, মঙ্গোলিয়া, আফগানিস্তান এবং ভারত।
As we continue to breathe in this air, we're face health issues such as asthma, heart disease and lung cancer. And this toxic PM 2.5 had already hit New Delhi last year, before it made its way to us.
আমরা যখন এই বাতাসে শ্বাস নিতে থাকি তখন আমরা হাঁপানি, হৃদরোগ এবং ফুসফুসের ক্যান্সারের মতো স্বাস্থ্যের সমস্যার মুখোমুখি হই। এবং এই বিষাক্ত পিএম ২.৫ আমাদের দিকে যাত্রা করার আগেই ইতিমধ্যে নয়াদিল্লিতে আঘাত করেছিল।
From the illegal brick kilns in Savar and garbage strewn in every corner of the capital to dust from construction sites, burning of leaves, cigarette consumption, and the countless unfit buses releasing dark smog on the streets—all have played a substantial role in gaining us this notoriety. An effective way out of this would be to assess the types of local pollutants and seasonal public health status to better understand air quality management. It requires conducting a city-based evaluation of air quality, as per the Clean Air Act, with the help of multi-stakeholders.
সাভারের অবৈধ ইটভাটা এবং রাজধানীর প্রতিটি কোণের আবর্জনা থেকে শুরু করে, নির্মাণের জায়গাগুলি থেকে ধুলাবালি, পাতা পোড়ানো, সিগারেট খাওয়া এবং রাস্তায় অগণিত অনুপযুক্ত বাস থেকে নির্গত কালো ধোয়া— এগুলি আমাদের এই কুখ্যাতি অর্জনে যথেষ্ট ভূমিকা রেখেছে। এর থেকে বের হবার কার্যকর উপায় হ'ল- বায়ু গুনগতমান ব্যবস্থাপনা আরও ভালভাবে বোঝার জন্য স্থানীয় দূষণকারী এবং মৌসুমী জনস্বাস্থ্যের অবস্থার ধরণগুলি মূল্যায়ন করা। এটির জন্য, বহু-অংশীদারদের সহায়তায়,ক্লিন এয়ার আইন অনুসারে, বায়ু মানের শহর ভিত্তিক মূল্যায়ন করা দরকার।
Additionally, the government needs to work on that directive sent by the HC earlier this month. It is evident from the PM count that merely shutting down brick kilns isn't going to be enough. A report from The Daily Star had stated that the DoE had experienced a shortage of manpower in this regard, mentioning that a total of eight executive magistrates are needed to launch drives against environmental pollution across the country.
এর পাশাপাশি, এই মাসের শুরুর দিকে এইচসি কর্তৃক প্রেরিত নির্দেশিকা অনুযায়ী সরকারের কাজ করা উচিত। প্রধানমন্ত্রীর ধারণা থেকে এটা স্পষ্ট যে, কেবল ইটভাটা বন্ধ করে দেওয়া যথেষ্ট হবে না। ডেইলি স্টারের একটি প্রতিবেদনে উল্লেখ করা হয়েছিল যে,ডিওই এ বিষয়ে জনবলের ঘাটতি অনুভব করেছে, সারাদেশে পরিবেশ দূষণের বিরুদ্ধে অভিযান চালাতে মোট আটজন নির্বাহী ম্যাজিস্ট্রেট প্রয়োজন।
Ensure safety of children inside religious institutions
ধর্মীয় প্রতিষ্ঠানের ভিতরে বাচ্চাদের সুরক্ষা নিশ্চিত করতে হবে
We are extremely shocked at the rape and murder of a 12-year-old madrasa student by her teachers in Brahmanbaria's Nabinagar upazila. Reportedly, the girl's body was found hanging in a room of the madrasa she was studying in on February 24. According to her mother, the principal of the madrasa often sexually harassed the girl and asked her to have a physical relationship with him. It was when she refused his proposal that the principal, along with three others, raped and killed the child.
ব্রাহ্মণবাড়িয়ার নবীনগর উপজেলায় ১২ বছর বয়সী মাদ্রাসা ছাত্রীকে তার শিক্ষকরা ধর্ষণ ও হত্যার ঘটয়নায় আমরা অত্যন্ত শোকাহত। খবরে বলা হয়েছে, ২৪ ফেব্রুয়ারি মেয়েটির মরদেহ, যে মাদ্রাসার সে পড়াশোনা করছিল তার একটি ঘরে ঝুলন্ত অবস্থায় তাকে পাওয়া গিয়েছিল। তার মায়ের মতে, মাদ্রাসার অধ্যক্ষ প্রায়শই মেয়েটিকে যৌন হয়রানি করতেন এবং তার সাথে শারীরিক সম্পর্ক রাখতে বলেছিলেন। তিনি যখন তার প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছিলেন তখন অধ্যক্ষ সহ আরও তিনজন মিলে শিশুটিকে ধর্ষণ করে হত্যা করে।
The incident reminds us of Nusrat, a madrasa student who was set on fire and killed last year on the orders of her madrasa principal because her family had filed a case against him for sexually harassing her. We only knew about Nusrat's ordeal when she was set on fire by the associates of the principal. The fact that we often get to know about the incidents of sexual harassment and rape of madrasa students only after they are killed brings to light some basic problems about these institutions that need to be addressed.
ঘটনাটি আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয় যে, মাদ্রাসার ছাত্রী নুসরাতকে গত বছর তার মাদ্রাসার অধ্যক্ষের নির্দেশে আগুন দিয়ে হত্যা করা হয়েছিল কারণ তার পরিবার তা্র বিরুদ্ধে যৌন হয়রানির মামলা করছিল । আমরা কেবল তখনই জানতে পেরেছি নুসরাতের অগ্নিপরীক্ষার কথা যখন অধ্যক্ষের সহযোগীরা তাকে আগুন ধরিয়ে দেয়। প্রায়শই আমরা মাদরাসা শিক্ষার্থীদের হত্যা করার পরে যৌন হয়রানি ও ধর্ষণের ঘটনা সম্পর্কে জানতে পারি এবং এই প্রতিষ্ঠানগুলির বিষয়ে কিছু মৌলিক সমস্যা প্রকাশিত হয় যেগুলি সমাধান করা দরকার।
First, the madrasa students often do not have the courage to report the incidents of harassment by their teachers because of their (the teachers') religious identity. Second, madrasas, being religious institutions, are revered by people in general, which eventually stops them from interfering with the madrasa authorities in case an incident of harassment inside a madrasa is reported. Third, it is hard to know about the abuse students face inside these institutions because there is apparently no overseeing mechanism in place.
প্রথমত, মাদরাসা শিক্ষার্থীরা তাদের (শিক্ষকদের) ধর্মীয় পরিচয়ের কারণে প্রায়শই তাদের শিক্ষকদের দ্বারা হয়রানির ঘটনাগুলি রিপোর্ট করার সাহস পায় না। দ্বিতীয়ত, মাদ্রাসাগুলি, ধর্মীয় প্রতিষ্ঠান হওয়ায় সাধারণ মানুষ দ্বারা সম্মানিত, যার ফলে মাদ্রাসার অভ্যন্তরে হয়রানির ঘটনা ঘটলে ঘটনাচক্রে মাদ্রাসা কর্তৃপক্ষের সাথে হস্তক্ষেপ করা বন্ধ করে দেয়। তৃতীয়ত, এই প্রতিষ্ঠানের ভিতরে শিক্ষার্থীরা যে অপব্যবহারের মুখোমুখি হচ্ছে তা জানা কঠিন কারণ সম্ভবত সেখানে তদারকি করার কোনও ব্যবস্থা নেই।
Our children are increasingly falling victims to sexual predators everywhere, including in schools, colleges, universities, and madrasas. We are especially concerned about the madrasas because of the particular place of respect they enjoy in rural Bangladesh and because of their somewhat closed environment which allows the perpetrators to get away easily after committing crimes. So, the government should take into cognizance the vulnerability of the madrasa students and take action accordingly.
আমাদের শিশুরা স্কুল, কলেজ, বিশ্ববিদ্যালয় এবং মাদ্রাসাসহ সর্বত্র ক্রমবর্ধমান হারে যৌন শিকারীর শিকার হচ্ছেন। আমরা বিশেষত মাদ্রাসাগুলি সম্পর্কে উদ্বিগ্ন যে তারা গ্রামাঞ্চলে যে বিশেষ শ্রদ্ধার জায়গা উপভোগ করে এবং তাদের কিছুটা বন্ধ পরিবেশের কারণে যা অপরাধীরা অপরাধ করার পরে সহজেই পালিয়ে যেতে পারে। সুতরাং, সরকারের উচিত মাদ্রাসা শিক্ষার্থীদের দুর্বলতার বিষয়টি বিবেচনা করা এবং সে অনুযায়ী ব্যবস্থা নেওয়া।
Massive failure of the police and administration
পুলিশ ও প্রশাসনের ব্যাপক ব্যর্থতা
We are deeply saddened by the deaths of at least 27 people in violence that has erupted in Delhi over the last three days over India's Citizenship Amendment Act (CAA). The Act allows all non-Muslim migrants from Bangladesh, Afghanistan and Pakistan to be eligible for Indian citizenship, hence it is reasonable to expect Indian Muslims to be worried about their own status. Thus the protests against the Act, which as far as we know have been peaceful, should not have warranted such violent reactions from supporters of the CAA. But the reports coming in from Delhi show that the situation has escalated dangerously. In fact, the violence, it seems, has been allowed to spiral unnecessarily for which the state can no longer absolve itself of responsibility. Ominously, Muslims have been the main targets of the violence.
ভারতের নাগরিকত্ব সংশোধন আইন (সিএএ) নিয়ে গত তিন দিনে দিল্লিতে যে সহিংসতায় কমপক্ষে ২৭ জনের প্রাণহানি ঘটেছিল তাতে আমরা গভীরভাবে দুঃখিত। এই আইনটি বাংলাদেশ, আফগানিস্তান এবং পাকিস্তান থেকে আগত সমস্ত অমুসলিম অভিবাসীদের ভারতীয় নাগরিকত্বের জন্য যোগ্য হতে দেয়, সুতরাং ভারতীয় মুসলমানরা তাদের নিজস্ব মর্যাদার বিষয়ে উদ্বিগ্ন হওয়া যুক্তিসঙ্গত। যেহেতু এই আইনের বিরুদ্ধে প্রতিবাদগুলি যতদূর জানা যায় শান্তিপূর্ণ ছিল, সিএএ সমর্থকদের এমন হিংসাত্মক প্রতিক্রিয়া উচিত ছিল না। তবে দিল্লি থেকে যে প্রতিবেদনগুলি এসেছে তাতে দেখায় যে, এই পরিস্থিতি বিপজ্জনকভাবে বৃদ্ধি পাচ্ছে। প্রকৃতপক্ষে, মনে হচ্ছে সহিংসতা, , অহেতুকভাবে স্ফীত হতে দেওয়া হয়েছে যার জন্য রাষ্ট্র আর নিজেকে দায়বদ্ধতা থেকে মুক্ত করতে পারে না। সামগ্রিকভাবে, মুসলমানরা এই সহিংসতার প্রধান লক্ষ্য ছিল।
Mosques and mazaars have been burnt, with slogans of hatred chanted against Muslims, and neighbourhoods have been terrorised compelling people to be confined in their homes. What is most objectionable, however, is police inaction during the acts of vandalism, arson and violence against Muslims as reported by the Indian and international media. Even the Indian Supreme Court has criticised the role of the police as being unprofessional.
মুসলমানদের বিরুদ্ধে ঘৃণার স্লোগান দিয়ে মসজিদ ও মাজারগুলি পুড়িয়ে দেওয়া হয়েছে এবং আশেপাশের অঞ্চলগুলি সন্ত্রস্ত হয়ে পড়ে যা মানুষকে তাদের ঘরে আবদ্ধ থাকতে বাধ্য করেছিল। তবে সবচেয়ে আপত্তিজনক বিষয়টি হলো, ভারতীয় ও আন্তর্জাতিক প্রচারমাধ্যমের প্রতিবেদনে বলা হয়েছে যে, মুসলমানদের বিরুদ্ধে ভাঙচুর, অগ্নিসংযোগ ও সহিংসতার কাজকর্মের সময় পুলিশ নিষ্ক্রিয় ছিল। এমনকি ভারতীয় সুপ্রীম কোর্টও পুলিশের ভূমিকাটি পেশাদারিত্বহীন বলে সমালোচনা করেছে।
Forest grabbers are defying law
বন দখলকারীরা আইন অমান্য করছে
It is bad enough that we have only 11.2 percent forest area left in the country (according to a 2016 report by ADB), which is much less than what is required for a proper ecological balance. But it is particularly upsetting that even the remaining forests including the reserved ones are being encroached upon by powerful grabbers across the country. According to a report by The Daily Star published on February 19, a tea estate in Chattogram has been ravaging the Ramgor-Sitakunda reserve forest in Fatikchhari upazila for over a decade and expanding its territory illegally. The tea estate authorities foiled the forestation attempts by the forest department, cut down trees indiscriminately, and even built a bridge inside the forest ignoring a court directive. What is more, whenever forest department officials tried to prevent them, they were attacked by the tea estate staff who threatened them at gunpoint and also vandalised their vehicles.
এটি যথেষ্ট খারাপ যে, আমাদের দেশে মাত্র ১১.২ শতাংশ বনাঞ্চল রয়েছে (এডিবির একটি ২০১৬ সালের প্রতিবেদন অনুসারে), যা সঠিক পরিবেশগত ভারসাম্যের জন্য প্রয়োজনীয় পরিমাণের তুলনায় অনেক কম। তবে এটি বিশেষত উদ্বেগজনক যে, এমনকি সংরক্ষিত বনগুলোসহ বাকী বনগুলিও সারা দেশে প্রভাবশালী দখলদারদের দ্বারা দখল করা হচ্ছে। ১৯ ফেব্রুয়ারি প্রকাশিত দ্য ডেইলি স্টারের এক প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, চট্টগ্রামের একটি চা এস্টেট এক দশক ধরে ফটিকছড়ি উপজেলার রামগোর-সীতাকুণ্ড সংরক্ষিত বনকে ধ্বংস করে চলেছে এবং অবৈধভাবে এর অঞ্চল সম্প্রসারণ করছে। চা এস্টেট কর্তৃপক্ষ বন বিভাগের বনায়নের প্রচেষ্টা বানচাল করে দেয়, নির্বিচারে গাছ কেটে ফেলেছিল, এমনকি আদালতের নির্দেশনা উপেক্ষা করে বনের অভ্যন্তরে একটি সেতুও তৈরি করেছিল। এর চেয়ে বড় কথা, যখনই বন বিভাগের কর্মকর্তারা তাদের বাধা দেওয়ার চেষ্টা করে, চা এস্টেট কর্মীরা তাদের হামলা চালায়, যারা বন্দুর তাক করে তাদের হুমকি দিয়েছিল এবং তাদের গাড়ি ভাঙচুরও করেছিল।
Visiting the forest area recently, our correspondent has seen at least three excavators cutting the hills at Badurkhil block of the forest. Reportedly, there had been some mistakes in the land records, in both the Bangladesh Survey (BS) and the digital survey, which have led to the dispute between the forest department and the tea estate. However, since the court imposed a status quo at Badurkhil after the forest department filed a case seeking amendment to the BS ledger, both parties should follow the status quo order until the court delivers its verdict. Sadly, the tea estate authorities are not complying with the court order and continuing with their illegal activities.
সম্প্রতি বনাঞ্চল পরিদর্শন করে আমাদের সংবাদদাতা কমপক্ষে তিনটি খননকারীকে বনের বদুরখিল ব্লকে পাহাড় কাটতে দেখেছেন। জানা গেছে, বাংলাদেশ জরিপ (বিএস) এবং ডিজিটাল জরিপ উভয় ক্ষেত্রে ভূমি রেকর্ডে কিছু ভুল ছিল, যা বন বিভাগ এবং চা এস্টেটের মধ্যে বিরোধের জন্ম দিয়েছে। তবে, বন বিভাগ বিএস খাতায় সংশোধনী চেয়ে বন দফতর মামলা করার পরে, আদালত বদুরখিলে স্থিতাবস্থা জারি করে, আদালত রায় না দেয়া পর্যন্ত উভয় পক্ষকেই স্থিতির আদেশ অনুসরণ করা উচিত। দুঃখের বিষয়, চা এস্টেট কর্তৃপক্ষ আদালতের নির্দেশ মেনে চলছে না এবং তাদের অবৈধ কার্যক্রম চালিয়ে যাচ্ছে।
Since the forest department does not have the manpower to stop the powerful grabbers, the government needs to take urgent steps in this regard. The department also needs more support from the local administration and police in dealing with such cases. Our reserved forests must be saved at all costs and necessary action should be taken if the government wants to reach its goal of increasing the country's forest coverage to 20 percent by 2030.
যেহেতু শক্তিশালী দখলদারদের থামাতে বন বিভাগের জনবল নেই, তাই সরকারকে এ বিষয়ে জরুরি পদক্ষেপ নেওয়া দরকার। এ জাতীয় মামলা মোকাবেলায় স্থানীয় প্রশাসন ও পুলিশের আরও অধিকতর সহায়তা প্রয়োজন বন বিভাগের। আমাদের সংরক্ষিত বনসমূহকে যেকোন মূল্যে বাঁচাতে হবে এবং সরকার ২০৩০ সালের মধ্যে দেশের বনাঞ্চলকে ২০ শতাংশে বাড়ানোর লক্ষ্যে পৌঁছাতে চাইলে প্রয়োজনীয় ব্যবস্থা নেওয়া উচিত।
A hostel with no boarders
শিক্ষার্থী নেই এমন একটি হোস্টেল
We are shocked to learn about the fate of a student hostel which was built at Chelachara village in Kawkhali upazila of Rangamati to provide accommodation to the indigenous children of remote areas. According to a report by The Daily Star on February 21, the hostel, which was constructed some nine years ago, has been lying useless because of fund crisis. The three-storied building, which has eight rooms for 80 students, a kitchen, a dining room and separate living rooms for staffers, was built at the initiative of the Ministry of Primary and Mass Education at a cost of Tk 3.29 crore in the fiscal year 2010-11. The five people who were appointed as caretaker, nightguard, cook and sweeper in 2013 have also been getting their salaries regularly. But surprisingly, there is no boarder at the hostel. According to our correspondent, there are two other student hostels in Rangamati which have faced the same fate.
প্রত্যন্ত অঞ্চলের আদিবাসী শিশুদের আবাসন সরবরাহের জন্য রাঙ্গামাটির কাওখালী উপজেলার চেলচাড়া গ্রামে নির্মিত একটি ছাত্র হোস্টেলের অবস্থা সম্পর্কে জানতে পেরে আমরা হতবাক হয়েছি। ২১ শে ফেব্রুয়ারি ডেইলি স্টারের একটি প্রতিবেদন অনুসারে, প্রায় নয় বছর আগে নির্মিত হোস্টেলটি তহবিল সংকটের কারণে অকেজো হয়ে পড়ে আছে। ২০১০-১১ অর্থবছরে, প্রাথমিক ও গণশিক্ষা মন্ত্রণালয়ের উদ্যোগ্ ৩.২৯ কোটি টাকা ব্যয়ে, ৮০ শিক্ষার্থীর জন্য আটটি কক্ষ, একটি রান্নাঘর, একটি ডাইনিং রুম এবং কর্মচারীদের জন্য পৃথক বসার ঘর নিয়ে এই তিনতলা ভবনটি নির্মিত হয়েছিল। ২০১৩ সালে তত্ত্বাবধায়ক, নাইটগার্ড, কুক এবং সুইপার হিসাবে নিয়োগ পাওয়া পাঁচ জন ব্যক্তিও নিয়মিত বেতন পাচ্ছেন। তবে আশ্চর্যের বিষয় হল, হোস্টেলে কোনও শিক্ষার্থী নেই। আমাদের সংবাদদাতার মতে, রাঙ্গামাটিতে আরও দুটি ছাত্র হোস্টেল রয়েছে যা একই পরিণতির মুখোমুখি হয়েছিল।
Such waste of resources and public money is unacceptable while access to education still remains a big challenge for indigenous children in the Chittagong Hill Tracts. Since there are not many schools in the remote areas of the hill district, these hostels should be utilised properly so that students from distant villages can stay there and at least have primary education. Already many parents have contacted the superintendent of the hostel, who is also the head teacher of a nearby primary school, for keeping their children in the hostel.
সম্পদ এবং জনসাধারণের অর্থের এই ধরণের অপব্যয় অগ্রহণযোগ্য, যদিও পার্বত্য চট্টগ্রামে আদিবাসী শিশুদের জন্য এখনও শিক্ষার সুযোগ একটি বড় চ্যালেঞ্জ, যেহেতু পার্বত্য জেলার প্রত্যন্ত অঞ্চলে খুব বেশি বিদ্যালয় নেই, তাই এই হোস্টেলগুলি যথাযথভাবে ব্যবহার করা উচিত যাতে প্রত্যন্ত গ্রামগুলির শিক্ষার্থীরা সেখানে থাকতে পারে এবং কমপক্ষে প্রাথমিক শিক্ষা পেতে পারে। ইতিমধ্যে অনেক বাবা-মা তাদের ছাত্রদের হোস্টেলে রাখার জন্য হোস্টেলের সুপারিনটেন্ডেন্টের সাথে যোগাযোগ করেছেন, যিনি কাছের একটি প্রাথমিক বিদ্যালয়ের প্রধান শিক্ষকও।
Thus, the government should immediately allocate necessary funds to make this and other such hostels in the district functional. Such a well-thought-out initiative to provide education to the indigenous children should not go down the drain.
সুতরাং, জেলায় এই জাতীয় এবং অন্যান্য হোস্টেলগুলি কার্যকর করার জন্য সরকারের তাৎক্ষনিক ভাবে প্রয়োজনীয় তহবিল বরাদ্দ করা উচিত। আদিবাসী শিশুদের শিক্ষা প্রদানের এমন একটি সুচিন্তিত উদ্যোগকে জলে ভেসে যেতে দেয়া উচিত নয়।
Arrest the rapist, give protection to the victim and her family
ধর্ষককে গ্রেপ্তার করুন, ভুক্তভোগী এবং তার পরিবারকে সুরক্ষা দিন
We are deeply concerned by a report in The Daily Star on February 23 that a rape victim and her family members in Gazipur city are passing days in fear being threatened by the rapist and his associates. Reportedly, since the victim has filed a case against the rape accused and his associates on February 18, he (the rape accused) and at least a dozen of his associates have been pressurising the victim's family to withdraw the case and settle the issue through "social arbitration". They also threatened the family to leave the area. What is even more shocking is the fact that someone claiming to be a law enforcer called the victim and threatened her to hush up the matter, as the victim has claimed.
২৩ ফেব্রুয়ারি ডেইলি স্টারের একটি প্রতিবেদনের কারণে আমরা গভীর উদ্বেগ প্রকাশ করেছি যে, গাজীপুর শহরে একজন ধর্ষণের শিকার এবং তার পরিবারের সদস্যরা ধর্ষক এবং তার সহযোগীদের দ্বারা হুমকির কারণ ভয়ে দিন কাটাচ্ছে। খবরে বলা হয়েছে, যেহেতু ভুক্তভোগী ধর্ষণকারী অভিযুক্ত এবং তার সহযোগীদের বিরুদ্ধে ১৮ ফেব্রুয়ারি মামলা করেছে, সে (ধর্ষণের আসামি) এবং তার কমপক্ষে এক ডজন সহযোগী এই মামলাটি প্রত্যাহার ও " সামাজিক সালিস " এর দ্বারা সমস্যা সমাধানের জন্য আক্রান্তের পরিবারকে চাপ দিচ্ছে । তারা পরিবারকে এলাকা ছেড়ে চলে যাওয়ার হুমকিও দেয়। এর চেয়েও মারাত্মক ঘটনাটি হলো যে, কেউ একজন নিজেকে আইন প্রয়োগকারী দাবি করে, ভুক্তভোগীকে ডেকে বিষয়টি গোপন করার জন্য হুমকি দিয়েছিল বলে ভুক্তভোগী দাবি করেছেন।
If we look into the details of the case, we would know precisely why rapists in our society almost always get away with impunity, while the rape victims and their families pass their days in fear, facing social stigma associated with rape. Clearly, the rapist in this case is a socially powerful person who have a gang of associates to cover up his misdeeds while the victim's family is vulnerable, socially and economically. Now the rapist has been roaming around in the area without any fear and has even managed to persuade a local law enforcer to threaten the victim.
যদি আমরা মামলার বিশদটি খতিয়ে দেখি তবে আমরা স্পষ্টভাবে জানতে পারি যে, কেন আমাদের সমাজে ধর্ষণকারীরা প্রায় সবসময়ই দায়মুক্ত হয়ে যায়, যখন ধর্ষণের শিকার এবং তাদের পরিবার ধর্ষণের সাথে জড়িত সামাজিক কলঙ্কের মুখোমুখি হয়ে ভয়ে দিন কাটায়। স্পষ্টতই, এক্ষেত্রে ধর্ষণকারী একটি সামাজিকভাবে ক্ষমতাবান ব্যক্তি, যার অপকর্মগুলি ধামাচাপা দেওয়ার জন্য একদল সহযোগী রয়েছে, যখন আক্রান্তের পরিবার দুর্বল, সামাজিক ও অর্থনৈতিকভাবে দূর্বল হন। ধর্ষক এখন কোনও ভয় ছাড়াই এই অঞ্চলে ঘুরে বেড়াচ্ছেন এবং এমনকি স্থানীয় আইন প্রয়োগকারীকে ভুক্তভোগীকে হুমকি দেওয়ার জন্য রাজি করেছেন।
Unfortunately, this is what we see in the majority of rape cases where the law enforcers, instead of arresting the rape accused, work in favour of them for their petty interests. A number of such cases were reported in this daily in the last few months. There had also been instances where the police at first did not want to file cases against the rape accused, and only did so in the face of pressure from the media.
দুর্ভাগ্যক্রমে, আমরা বেশিরভাগ ধর্ষণের ক্ষেত্রে এটিই লক্ষ্য করি যেখানে আইন প্রয়োগকারীরা ধর্ষণ অভিযুক্তদের গ্রেপ্তারের পরিবর্তে তাদের ক্ষুদ্র স্বার্থের জন্য তাদের পক্ষে কাজ করে। গত কয়েকমাসে এই প্রতিদিনের মধ্যে বেশ কয়েকটি এরকম ঘটনা ঘটেছিল। এমন ঘটনাও ঘটেছিল যে পুলিশ প্রথমে ধর্ষণের অভিযোগে অভিযুক্তদের বিরুদ্ধে মামলা করতে চায়নি এবং কেবল গণমাধ্যমের চাপের মধ্যে করেছিল।
Reportedly, cases are filed only in a number of incidents while only two percent of them end in conviction. The culture of impunity enjoyed by rapists in general not only emboldens them to commit more such crimes but also send a signal to other potential rapists. And this is why we see an alarming rise in rape cases across the country, which has been reported by different rights organisations as well as by the Police Headquarters.
খবরে বলা হয়েছে, কেবলমাত্র কয়েকটি ঘটনায় মামলা করা হয়, তবে এর মধ্যে মাত্র দুই শতাংশই দোষী সাব্যস্ত হয়। সাধারণভাবে ধর্ষণকারীদের দোষী সাব্যস্তর এই সংস্কৃতি কেবল তাদেরকে এ জাতীয় আরও অপরাধ করার জন্য উৎসাহিত করে না, পাশাপাশি অন্যান্য সম্ভাব্য ধর্ষণকারীদের সংকেতও প্রেরণ করে। আর এ কারণেই আমরা সারা দেশে ধর্ষণ মামলার উদ্বেগজনক বৃদ্ধি দেখতে পাই, যা বিভিন্ন মানিবাধিকার সংস্থার পাশাপাশি পুলিশ সদর দফতর জানিয়েছে।
In order to stop crimes like rape, the state must ensure that the rapists are arrested and punished according to our law. And the rape victims should be given institutional support so that they along with their families feel safe while the cases are ongoing and do not feel pressured to withdraw them. In this particular case, we hope the police will arrest the rapist as soon as possible and give necessary protection to the victim and her family.
ধর্ষণের মতো অপরাধ বন্ধ করতে রাষ্ট্রকে অবশ্যই আমাদের আইন অনুযায়ী ধর্ষণকারীদের গ্রেপ্তার ও শাস্তি নিশ্চিত করতে হবে। এবং ধর্ষণের শিকার ব্যক্তিদের প্রাতিষ্ঠানিক সহায়তা দেওয়া উচিত যাতে মামলা চলমান থাকাকালীন তারা তাদের পরিবারসহ সুরক্ষিত বোধ করে এবং মামলা প্রত্যাহারের জন্য চাপ অনুভব না করে। এই বিশেষ ক্ষেত্রে, আমরা আশা করি পুলিশ যত তাড়াতাড়ি সম্ভব ধর্ষণকারীকে গ্রেপ্তার করবে এবং ভুক্তভোগী এবং তার পরিবারকে প্রয়োজনীয় সুরক্ষা দেবে।
The power of the mother tongue
মাতৃভাষার শক্তি
As we commemorate Ekushey with honour, respect and genuine love for our mother tongue, this is also the perfect time to reflect on our responsibility to promote and preserve the Bangla language. We have the unique privilege of having Amar Ekushey being declared by Unesco as the International Mother Language Day, and yes, we now enjoy the freedom to express ourselves in our mother tongue in informal and formal settings and we owe all this to the sacrifices made by our Language Movement heroes. But have we been able to give the respect that such sacrifices deserve? It is a question that warrants deep introspection.
আমরা যেমন সম্মান, শ্রদ্ধা ও মাতৃভাষার অকৃত্রিম ভালবাসার জন্য একুশে ফেব্রুয়ারি উৎযাপন করি, তেমনি বাংলা ভাষার প্রচার ও সংরক্ষণের জন্য আমাদের দায়বদ্ধতার প্রতিফলনেরও এখনই উপযুক্ত সময়। আমরা এক অনন্য সুযোগ পেয়েছি যেহেতু ইউনস্কো অমর একুশে কে আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস হিসাবে ঘোষণা করেছে, এবং হ্যাঁ, আমরা এখন আমাদের মাতৃভাষায় অনানুষ্ঠানিক ও আনুষ্ঠানিকভাবে নিজেকে প্রকাশ করার স্বাধীনতা উপভোগ করেছি এবং আমরা সেই ত্যাগের প্রতি ঋণী যা আমাদের ভাষা আন্দোলনের নায়করা করেছেন। কিন্তু আমরা কি এইরকম ত্যাগের প্রাপ্য সম্মান দিতে সক্ষম হয়েছি? এটি এমন একটি প্রশ্ন যা গভীর আত্মনিয়ন্ত্রণের দাবী করে।
The primary focus has to be in improving the quality of education by making curriculums more modern, updated and accessible, and ensuring effective, creative teaching methods and proper training of teachers.
কপাঠ্যক্রমগুলিকে আরও আধুনিক, হালনাগাদ ও সহজে গ্রহণযোগ্য করে তোলা এবং কার্যকর, সৃজনশীল পাঠদান পদ্ধতি এবং শিক্ষকদের যথাযথ প্রশিক্ষণ নিশ্চিতকরণের মাধ্যমে শিক্ষার গুণগতমানের উন্নয়নের দিকে প্রাথমিক দৃষ্টি নিবদ্ধ করা উচিত।
The tendency of a large section of the elite class to give less importance to the Bangla language, giving the impression that it does not serve any real purpose in nurturing it, has resulted in an apathy among young people towards it. This has been accentuated by the inordinate proclivity towards Bollywood culture which again seems to dominate in most celebratory occasions marginalising Bengali culture in the process. This must be countered by encouraging reading in Bangla by producing better books in Bangla, promoting existing Bangla literature and making concerted efforts to propagate good Bangla translations of foreign literature of all genres. There is also a glaring paucity of quality Bangla movies, TV serials and children's programmes in Bangla, which adds to the apathy towards the language.
উচ্চবিত্ত শ্রেণির একটি বৃহত্তর অংশের বাংলা ভাষার প্রতি কম গুরুত্ব দেওয়ার প্রবণতা,বুঝায় যে বাংলা ভাষার সমৃদ্ধিতে কোনও বাস্তব উদ্দেশ্য নেই, এর ফলে তরুণদের মধ্যে উদাসীনতা দেখা দিয়েছে। বলিউড সংস্কৃতি বেশিরভাগ অনুষ্ঠানে আধিপত্য করছে যা বাঙালি সংস্কৃতিকে প্রান্তিক করে তুলেছে বলে মনে হয়। বাংলা পড়ায় উৎসাহিত করতে বাংলা ভাষায় আরও ভাল বই তৈরি করে, বিদ্যমান বাংলা সাহিত্যের প্রচার এবং সকল ধারার বিদেশী সাহিত্যের ভাল বাংলা অনুবাদ করে এটিকে অবশ্যই মোকাবিলা করতে হবে। বাংলায় মানসম্পন্ন বাংলা চলচ্চিত্র, টিভি সিরিয়াল এবং শিশুদের অনুষ্ঠানের এক স্পষ্ট অভাব রয়েছে, যা ভাষার প্রতি উদাসীনতা বাড়িয়ে তোলে।
At the same time, while we must make sincere efforts to preserve and promote Bangla, let us not forget that there are other mother tongues in our country, spoken by other ethnic communities. Many of these languages have gone extinct while some are on the verge of disappearance. The state of a mother tongue is closely related to the social reality of those who speak it. We must always remember why our heroes willingly risked their lives to make sure that their mother tongue was not marginalised or made irrelevant. On this day which has become a global celebration of the mother tongue, we must recognise the importance of all mother tongues in our country and the right of all ethnic minorities to assert their cultural identity. Our diverse cultural heritage, which includes the different languages spoken by minority communities, is something that we should protect and preserve.
একই সাথে, আমাদের অবশ্যই বাংলা সংরক্ষণ ও প্রচারের জন্য আন্তরিক প্রচেষ্টা করতে হবে, আসুন আমরা ভুলে না যাই যে, আমাদের দেশে অন্য জাতিগত সম্প্রদায় দ্বারা কথিত অন্য মাতৃভাষা রয়েছে। এর মধ্যে অনেকগুলি ভাষা বিলুপ্ত হয়ে গেছে এবং কিছু কিছু নিখোঁজ হওয়ার পথে রয়েছে। মাতৃভাষার এই অবস্থা যারা এই ভাষায় কথা বলে তাদের সামাজিক বাস্তবতার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত। আমাদের মাতৃভাষাকে প্রান্তিক করা হয়নি বা অপ্রাসঙ্গিক করা হয়নি তা নিশ্চিত করার জন্য কেন আমাদের বীরাঙ্গনরা স্বেচ্ছায় তাদের জীবনকে ঝুঁকিতে ফেলেছিল তা আমাদের সবসময় মনে রাখতে হবে। এই দিনটি যা মাতৃভাষার একটি বিশ্বব্যাপী উদযাপনে পরিণত হয়েছে, আমাদের অবশ্যই আমাদের দেশের সকল মাতৃভাষার গুরুত্ব এবং সমস্ত জাতিগত সংখ্যালঘুদের তাদের সাংস্কৃতিক পরিচয় দৃঢ় করার অধিকারকে স্বীকৃতি দিতে হবে। আমাদের বিভিন্ন সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য, যার মধ্যে সংখ্যালঘু সম্প্রদায়ের দ্বারা কথিত বিভিন্ন ভাষা অন্তর্ভুক্ত, এমন একটি বিষয় যা আমাদের রক্ষা করা এবং সংরক্ষণ করা উচিত।
Let the light of books reach every dark corner
বইয়ের আলো প্রতিটি অন্ধকার কোণে পৌঁছে দিন
As the monthlong Ekushey Boi Mela on the hallowed grounds of Bangla Academy and Suhrawardy Udyan enters its third week, we are left with a mixed feeling. Slowly but surely, we are nearing the end of a month that we all look forward to the rest of the year. But the massive enthusiasm that the fair has been greeted with is something of a revelation, too: that despite all the bad news that keep coming to our shores and the very real threats to our societal values and customs, people still love books. They are coming in droves, dressed in festive attire, browsing around the stalls and leaving the ground with bags full of books. What better way to reaffirm one's faith in the transformative power of books than this? People's enthusiasm has been most aptly captured by an image published by The Daily Star recently, in which a young flower-seller is seen beside a stall decked with beautifully illustrated storybooks. The image strikes one as a potent symbol of a reader in the making. Despite his visible struggle in life which made him sell flowers for a living at such an early age, this boy seemed totally immersed in reading.
বাংলা একাডেমির পবিত্র মাঠে এবং সোহরাওয়ার্দী উদ্যানে আয়োজিত মাসব্যাপী একুশে বই মেলার তৃতীয় সপ্তাহে গড়ানোর সাথে আমরা একটি মিশ্র অনুভূতি রেখে চলেছি। ধীরে তবে অবশ্যই, আমরা এমন এক মাসের শেষের দিকে এগিয়ে যাচ্ছি যার জন্য আমরা সকলেই বছরের বাকি অংশে অপেক্ষায় থাকি। মেলাটিকে যে বিশাল উৎসাহের সাথে স্বাগত জানানো হয়েছে তা হ'ল এক আপ্তবাক্য যে এটি: আমাদের কাছে আসা সমস্ত খারাপ সংবাদ এবং আমাদের সামাজিক মূল্যবোধ এবং রীতিনীতিগুলির জন্য প্রকৃত হুমকি থাকা সত্ত্বেও, মানুষ এখনও বইকে ভালবাসে। তারা দলে দলে আসছেন, উৎসব পোশাকে সজ্জিত, স্টলের চারপাশে ঘুরাফিরা করছেন এবং বই ভর্তি ব্যাগ নিয়ে মাঠ ছাড়ছেন। এর চেয়ে বেশি বইয়ের রূপান্তরকেন্দ্রিক শক্তির প্রতি নিজের বিশ্বাসের সত্যতা নিশ্চিত করার আর কোন ভাল উপায় আছে কি? জনগণের উৎসাহ সম্প্রতি ডেইলি স্টার দ্বারা প্রকাশিত একটি চিত্রের দ্বারা সর্বাধিক যথাযথভাবে ধরা পড়েছে, যেখানে একটি তরুণ ফুল-বিক্রেতাকে সুন্দর চিত্রিত গল্পেরবই সজ্জিত বিপণীর পাশে দেখা যায়। চিত্রটি একজন ভবিষ্যত পাঠকের তৈরির শক্তিশালী প্রতীক হিসাবে ধরা যায়। জীবনে তার দৃশ্যমান লড়াই সত্ত্বেও ,যা তাকে এত অল্প বয়সে জীবিকার জন্য ফুল বিক্রি করতে বাধ্য করেছিল, এই ছেলেটি পড়ার ক্ষেত্রে পুরোপুরি নিমগ্ন ছিল।
Such pictures make us hopeful. The fair will be over in 10 days, but hopefully its impact will last long. Hopefully, as we have more people taking an interest in reading and learning, we will have a nation that we can be truly proud of. The Bangla Academy the organiser of the fair, deserve our thanks for such a well-planned event. Those in charge of providing security also deserve kudos. We hear that another book fair is being held in Chattogram to celebrate the spirit of the Language Movement. Together, these events can not only breathe new life into the moribund publishing industry of our country, but also can help us become more enlightened individuals.
এই ধরনের ছবি আমাদের আশাবাদী করে তোলে। মেলা ১০ দিনের মধ্যে শেষ হবে, তবে আশা করি এর প্রভাব দীর্ঘস্থায়ী হবে। আশা করি, যেহেতু আমাদের আরও বেশি লোক পড়া এবং শেখার আগ্রহ দেখাচ্ছে, আমাদের এমন একটি জাতি হবে যার জন্য আমরা সত্যই গর্বিত হতে পারি। মেলার আয়োজক বাংলা একাডেমী এমন সুপরিকল্পিত অনুষ্ঠানের জন্য আমাদের ধন্যবাদ প্রাপ্য। সুরক্ষা দেওয়ার দায়িত্বে নিয়োজিতরাও কুদস প্রাপ্য। আমরা শুনেছি ভাষা আন্দোলনের চেতনা উদযাপনের জন্য চট্টগ্রামে আরেকটি বইমেলা অনুষ্ঠিত হচ্ছে। একসাথে, এই ইভেন্টগুলি কেবল আমাদের দেশের মৃতপ্রায় প্রকাশনা শিল্পে নতুন জীবনের শ্বাস দিতে পারে না, বরং আমাদের আরও আলোকিত ব্যক্তি হতে সহায়তা করতে পারে।
Why are people with addiction being tortured at rehabs?
কেন আসক্ত ব্যক্তিদের পুনর্বাসন কেন্দ্রে নির্যাতন করা হচ্ছে?
We are deeply concerned at the death of a patient at a drug rehabilitation centre in Savar. His family alleges that he was tortured to death at the rehab, hours after the 30-year-old was admitted there. The police too suspect he was tortured, based on injury marks on different parts of his body, including face, head and neck. It goes without saying that the owner and employees of the rehab centre must be brought to book—the police cannot be complacent about finding and arresting the owner of the rehab, who, apparently, is on the run.
সাভারের মাদক পুনর্বাসন কেন্দ্রে একজন রোগীর মৃত্যুতে আমরা গভীর উদ্বেগ প্রকাশ করছি। তার পরিবার অভিযোগ করেছে যে, ৩০ বছর বয়সী মানুষটিকে সেখানে ভর্তি করার কয়েক ঘন্টা পরে তাকে পুনর্বাসন কেন্দ্রে নির্যাতন করে মেরে ফেলা হয়েছিল। তার মুখ, মাথা এবং ঘাড় সহ তার শরীরের বিভিন্ন অংশের আঘাতের চিহ্নের ভিত্তিতে পুলিশও সন্দেহ করছে যে তাকে নির্যাতন করা হয়েছিল। এটি বলার অপেক্ষা রাখে না যে পুনর্বাসন কেন্দ্রের মালিক ও কর্মচারীদের অবশ্যই জবাবদিহিতায় আনতে হবে - পুলিশ পুনর্বাসনের মালিককে খুঁজে বের করতে এবং গ্রেপ্তার করার বিষয়ে আত্মতুষ্ট হতে পারে না, যিনি দৃশ্যত পলাতক রয়েছেন।
But beyond the arrest of the person(s) responsible for the untimely death of a man in his prime, we must decry the inhumane treatment of drug addicts at facilities that are supposed to support them and cure them of their dependency on drugs—not beat them out of it! Just last year, a 37-year-old recovering addict's body was discovered in an ambulance in the parking lot of a drug rehabilitation centre in Moulvibazaar. His body, too, showed signs of torture. In 2016, a 27-year-old died of pneumonia after being made to sit in an icebox filled with ice for up to five hours a day—a treatment prescribed by the doctors of his drug rehabilitation centre in Pabna. What sort of rehabilitation programmes are we designing that require torture techniques for people in need of holistic and sensitive treatment of the body as well as the mind?
তবে একজন ব্যক্তির অকাল মৃত্যুর জন্য দায়ী ব্যক্তিকে গ্রেপ্তারের বাইরেও আমরা অবশ্যই পূনর্বাসন কেন্দ্র গুলোতে মাদকাসক্তদের যে অমানবিক চিকিৎসা করা হয় সেগুলো ঘৃণা করি। এই প্রতিষ্ঠান গুলোর মাদকাসক্তদের মাদকের উপর নির্ভরতা কমাতে সাহায্য করার কথা- তাদের পিটিয়ে মেরে ফেলার কথা না! গত বছর, মৌলভীবাজারের একটি মাদক পুনর্বাসন কেন্দ্রের পার্কিংয়ের একটি অ্যাম্বুলেন্সে একটি ৩৭ বছর বয়সী আসক্ত ব্যক্তির লাশ উদ্ধার করা হয়েছিল। তার শরীরেও নির্যাতনের চিহ্ন দেখা গেছে। ২০১৬ সালে, ২৭ বছর বয়সী একজন নিউমোনিয়ায় আক্রান্ত হয়ে মারা যান, দিনে পাঁচ ঘন্টা পর্যন্ত বরফ ভরা আইসবক্সে বসে থাকার জন্য - এটি পাবনায় অবস্থিত মাদক পুনর্বাসন কেন্দ্রের ডাক্তারদের দ্বারা নির্ধারিত একটি চিকিৎসা। আমরা কোন ধরণের পুনর্বাসন কর্মসূচিগুলি নির্ধারণ করছি যাতে দেহের পাশাপাশি মনের সামগ্রিক এবং সংবেদনশীল চিকিৎসার জন্য নির্যাতনের প্রয়োজন?
Unfortunately, when it comes to the issue of drug addiction, most of our interventions are focused on stopping the supply of drugs, rather than in understanding why people become addicted and how to guide them towards a healthy and meaningful life. Meanwhile, according to a Harm International's report titled "The Global State of Harm Reduction 2018," Bangladesh lacks basic facilities, including medications that can save the lives of people overdosing on drugs. The majority of rehabilitation centres—an unknown number of which operate without licenses—are in terrible conditions, overrun with cockroaches, expired food and drugs, and untrained staff.
দুর্ভাগ্যক্রমে, যখন মাদকের আসক্তির বিষয়টি আসে, তখন কেনো মানুষ আসক্ত হয় এবং কীভাবে স্বাস্থ্যকর এবং অর্থবোধক জীবনের দিকে তাদের পথ দেখানো যায় তা বোঝার পরিবর্তে ওষুধের সরবরাহ বন্ধ করার দিকে আমাদের বেশিরভাগ চেষ্ঠা নিবদ্ধ থাকে। এদিকে, "দ্য গ্লোবাল স্টেট অফ হার্ম রিডাকশন ২০১৮" শীর্ষক হার্ম ইন্টারন্যাশনালের প্রতিবেদন অনুসারে, " বাংলাদেশে ওষুধের ওভারডোজ করা লোকজনের জীবন বাঁচাতে পারে এমন ওষুধসহ অন্যান্য প্রাথমিক সুবিধার অভাব রয়েছে । পুনর্বাসন কেন্দ্রগুলির বেশিরভাগ ভয়াবহ অবস্থায় রয়েছে - এর অজানা সংখ্যক লাইসেন্স ছাড়াই পরিচালিত হচ্ছে; তেলাপোকা, মেয়াদোত্তীর্ণ খাদ্য ও ওষুধ এবং প্রশিক্ষণবিহীন কর্মচারীদের দ্বারা চালানো হচ্ছে।
In our country, people with addiction are treated no better than jail convicts—and our facilities reflect this mindset. We must change this mentality first and foremost. Only then can we design rehabilitation centres that focus on understanding the root causes of addiction, provide sensitive support to addicts and help them recover.
আমাদের দেশে মাদকাসক্ত ব্যক্তিরা কারাগারের দণ্ডপ্রাপ্তদের চেয়ে কোন অংশে ভাল আচরণ পায় না — এবং আমাদের পূনর্বাসন কেন্দ্রগুলো এই মানসিকতার প্রতিফলন ঘটায়। সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে আমাদের অবশ্যই এই মানসিকতা পরিবর্তন করতে হবে। তবেই আমরা পুনর্বাসন কেন্দ্রগুলি এমন ভাবে ডিজাইন করতে পারি যা আসক্তির মূল কারণগুলি বোঝার উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে, আসক্তদের সংবেদনশীল সহায়তা প্রদান করে এবং তাদের পুনরুদ্ধার করতে সহায়তা করে।
ঢাকা দক্ষিণ সিটি করপোরেশনে লোকবল নিয়োগের বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হয়েছে। রাজস্ব খাতের ১১ পদে মোট ২৫ জনকে নিয়োগের জন্য এ বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হয়েছে। বিজ্ঞপ্তি অনুসারে পদগুলোয় যোগ্যতা পূরণ সাপেক্ষে যোগ দিতে পারবেন আপনিও। অনলাইনে পদগুলোর জন্য আবেদন শুরু হবে ২৬ সেপ্টেম্বর থেকে। আবেদন করা যাবে আগামী ১২ অক্টোবর পর্যন্ত।
কবি নজরুল ইনস্টিটিউট, ঢাকা; স্মৃতিকেন্দ্র বিশাল, ময়মনসিংহ ও কুমিল্লা কেন্দ্রের রাজস্ব খাতভুক্ত একাধিক পদে জনবল নিয়োগের বিজ্ঞপ্তি প্রকাশিত হয়েছে। এই প্রতিষ্ঠানে ৮ ক্যাটাগরি পদে ১৩ থেকে ২০তম গ্রেডে ১২ জনকে অস্থায়ী ভিত্তিতে নিয়োগ দেওয়া হবে। আগ্রহী প্রার্থীদের অনলাইনে আবেদন করতে হবে।
বেসরকারি বাণিজ্যিক ব্যাংক মিউচুয়াল ট্রাস্ট ব্যাংক লিমিটেডে (এমটিবি) লোকবল নিয়োগের বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হয়েছে। ‘চিফ ফাইন্যান্সিয়াল অফিসার (সিএফও)’ পদে জনবল নিয়োগ দেবে। আগ্রহীরা আগামী ১ অক্টোবর পর্যন্ত আবেদন করতে পারবেন।
বাংলাদেশ জুডিশিয়াল সার্ভিস কমিশনের (বিজেএসসি) অধীন সহকারী জজ নিয়োগের ষোড়শ বাংলাদেশ জুডিশিয়াল সার্ভিসের (বিজেএস) চূড়ান্ত ফলাফল প্রকাশ করা হয়েছে। মোট ১০৪ জন প্রার্থী সহকারী জজ পদে সাময়িকভাবে উত্তীর্ণ ও মনোনীত হয়েছেন।
হাস্যকর
Synonyms: comical, droll, farcical, hilarious
Antonyms: humorless, lame, unamusing
আজ জাতীয় কন্যা শিশু দিবস। বিভিন্ন আয়োজন ও আনুষ্ঠানিকতার মধ্য দিয়ে প্রতিবছর দিবসটি পালিত হয়। কন্যাশিশুদের প্রতি বৈষম্য দেখানো চলবে না, তাদের নির্যাতনের হাত থেকে রক্ষা করতে হবে ইত্যাদি আহ্বান থাকে বিভিন্ন আনুষ্ঠানিকতায়।